msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TAO 3.1.0-sprint15\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-23T12:59:08\n"
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: es-ES\n"
"sourceLanguage: en-US\n"
"targetLanguage: es-ES\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TAOObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "TAO User Object"
msgstr ""

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TAOObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Any user-level resource related to etesting"
msgstr ""

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#SystemObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "System Object"
msgstr ""

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#SystemObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Any system resource related to etesting"
msgstr ""

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#List
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "List"
msgstr "Lista"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#level
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "level"
msgstr "nivel"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#Languages
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Languages"
msgstr "Lenguajes"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageUsages
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageUsages
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Usage of a language"
msgstr "Uso de un lenguaje"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguagesUsages
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Language Usage"
msgstr "Uso del lenguaje"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguagesUsages
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Language usage class"
msgstr "Clase de uso del lenguaje"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageUsageGUI
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "GUI Usage"
msgstr "Uso de la GUI"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageUsageGUI
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Graphical User Interface language usage"
msgstr "Uso del lenguaje para la Interface Gráfica del Usuario (GUI)"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageUsageData
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Data Usage"
msgstr "Uso de datos"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageUsageData
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Data language usage"
msgstr "Uso de lenguaje para los datos"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageOrientations
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Language orientation"
msgstr "Orientación del lenguaje"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageOrientations
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Language orientation class"
msgstr "Clase para orientación del lenguaje"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageOrientation
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageOrientation
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Orientation of a language"
msgstr "Orientación del lenguaje"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#OrientationLeftToRight
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Left-to-right orientation"
msgstr "Orientación izquierda-a-derecha"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#OrientationLeftToRight
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Left-to-right language orientation"
msgstr "Orientación izquierda-a-derecha"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#OrientationRightToLeft
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Right-to-left orientation"
msgstr "Orientación derecha-a-izquierda"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#OrientationRightToLeft
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Right-to-left language orientation"
msgstr "Orientación de lenguaje derecha-a-izquierda"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#User
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "User"
msgstr "Usuario"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#User
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "TAO User Class"
msgstr "Clase Usuario TAO"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ManagementRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Management"
msgstr "Administración"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ManagementRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Management Role Class"
msgstr "Clase de rol de Administración"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#BackOfficeRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Back Office"
msgstr "Trastienda"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#BackOfficeRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The BackOffice Role"
msgstr "Rol de Trastienda (back office)"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#FrontOfficeRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Front Office"
msgstr "Oficina Frontal"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#FrontOfficeRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The FrontOffice Role"
msgstr "Rol de Oficina Frontal"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ServiceRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ServiceRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Service Role"
msgstr "Rol de Servicio"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TaoManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "TAO Manager"
msgstr "Administrador TAO"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TaoManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The TAO Manager Role"
msgstr "Rol de Administrador TAO"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#PropertyManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Metadata Manager Role"
msgstr "Metadatos Gestión de Rol"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#PropertyManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Metadata Manager Role allows you to modify the properties of the classes."
msgstr "Los Metadatos Gestión de Rol permite modificar las propiedades de las clases."

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#GlobalManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Global Manager"
msgstr "Administrador Global"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#GlobalManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Global Manager Role"
msgstr "Rol de Administrador Global"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LockManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Lock Manager"
msgstr "Administrador de Bloqueo"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LockManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The role that can unlock all resources"
msgstr "Rol que puede desbloquear todos los recursos"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#SysAdminRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "System Administrator"
msgstr "Administrador del Sistema"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#SysAdminRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The System Administrator Role"
msgstr "Rol del administrador del sistema"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#DeliveryRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Test Taker"
msgstr "Participante de la Prueba"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#DeliveryRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Test Taker Role"
msgstr "Rol del que tomará la prueba"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TAOGUIOrder
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Form Field Order"
msgstr "Orden de campos en la forma"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TAOGUIOrder
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The order of the property within the class"
msgstr "El orden de la propiedad en la clase"

# http://www.tao.lu/Ontologies/generis.rdf#passwordRecoveryToken
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Password recovery token"
msgstr "Recuperar contraseña token"

# http://www.tao.lu/Ontologies/generis.rdf#passwordRecoveryToken
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Password recovery token"
msgstr "Recuperar contraseña token"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#Lock
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueo"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#Lock
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Lock information related to the resource"
msgstr "Información de bloqueo relacionada al recurso"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LastExtensionUsed
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "LastExtensionUsed"
msgstr "UltimaExtensionUsada"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LastExtensionUsed
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Saves the last extension the user had visited."
msgstr "Guarda la última extensión que el usuario ha visitado."

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#FirstTimeInTao
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "First Time In Tao"
msgstr "Primera vez en TAO"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#FirstTimeInTao
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Is it the first the user connects to TAO?"
msgstr "Es la primera vez que el usuario se conecta a TAO?"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TAOObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "TAO Object"
msgstr "Objeto TAO"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TAOObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Any resource related to etesting"
msgstr "Cualquier recurso relacionado con etesting"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#WorkerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Worker"
msgstr "Trabajador"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#WorkerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Worker Role Class"
msgstr "Clase del rol de Trabajador"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#WorkflowRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Workflow Participant"
msgstr "Participante de Flujo de Trabajo"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#WorkflowRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Workflow Participant Role"
msgstr "Rol de Participante de Flujo de Trabajo"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#WorkflowUser
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "WfUser"
msgstr "UsuarioWf"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#WorkflowUser
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Workflow User: sub class to group the workflow user, not deletable"
msgstr "Usuario de Flujo de Trabajo: sub clase para agrupar usuarios de flujos de trabajo, no borrable"

