msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TAO 3.1.0-sprint15\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-23T12:59:27\n"
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: fr-FR\n"
"sourceLanguage: en-US\n"
"targetLanguage: fr-FR\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

msgid ""
msgstr ""

msgid " and "
msgstr " et "

msgid " has been deleted successfully"
msgstr " a été supprimé avec succès."

msgid " has been installed"
msgstr " a été installée."

msgid " next"
msgstr " suivant"

msgid " requires a subgrid adapter"
msgstr " requiert un adaptateur de sous-grille"

msgid "%1$s expected but %2$s detected"
msgstr ""

msgid "%d day"
msgstr "%d jour"

msgid "%d days"
msgstr "%d jours"

msgid "%h hour"
msgstr "%h heure"

msgid "%h hours"
msgstr "%h heures"

msgid "%i minute"
msgstr "%i minute(s)"

msgid "%i minutes"
msgstr "%i minute(s)"

msgid "%m month"
msgstr "%m mois"

msgid "%m months"
msgstr "%m mois"

msgid "%s (%s kb)"
msgstr "%s (%s kb)"

msgid "%s Class saved"
msgstr "%s Classe sauvegardée"

msgid "%s could not be released"
msgstr "%s n'a pu être libéré"

msgid "%s extension(s) to install."
msgstr "%s extension(s) à installer."

msgid "%s has been deleted"
msgstr "%s a été supprimé"

msgid "%s has been released"
msgstr "%s a été libéré"

msgid "%s is of a type that cannot be published"
msgstr "%s est dans un format qui n'a pas pu être publié"

msgid "%s Locked"
msgstr "%s verrouillé"

msgid "%s\" is not a valid index identifier. It must start with a letter and contain letters, numbers or underscores only"
msgstr "%s n'est pas un identifiant d'index valide. Celui-ci devrait débuter par un caractère alphabétique et contenir soit des caractères, des nombres ou des barre de souligné uniquement. "

msgid "%y year"
msgstr "%y année"

msgid "%y years"
msgstr "%y années"

msgid "(empty)"
msgstr "(vide)"

msgid "... reloading page."
msgstr "... rechargement de la page."

msgid "<del>Filters</del>"
msgstr "<del>Filtres</del>"

msgid "<del>Options</del>"
msgstr "<del>Options</del>"

msgid "> Extension %s succesfully installed."
msgstr "> Extension %s installée avec succès."

msgid "> Installation done."
msgstr "> Installation terminée."

msgid "A fatal error occured during the installation process."
msgstr "Une erreur fatale s'est produite pendant l'installation."

msgid "A message with further instructions has been sent to your email address: %s"
msgstr "Un message avec des instructions a été envoyée vers votre adresse courriel: %s"

msgid "A similar resource has already been versioned"
msgstr "Une ressource similaire a déjà été versionnée"

msgid "Access Denied"
msgstr "Accès refusé"

msgid "Access denied. Please renew your authentication!"
msgstr "Accès refusé. Veuillez renouveler votre authentification !"

msgid "Action"
msgstr ""

msgid "Action \"%s\" not found."
msgstr ""

msgid "Actions"
msgstr "Actions"

msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

msgid "Add a CSV file"
msgstr "Ajouter un fichier CSV"

#, tao-public
msgid "Add a user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"

msgid "Add an RDF/XML file"
msgstr "Ajouter un fichier RDF/XML"

msgid "Add file(s)"
msgstr "Ajouter un ou des fichier(s)"

msgid "Add property"
msgstr "Ajouter une propriété"

msgid "Advanced Mode"
msgstr "Mode avancé"

msgid "all"
msgstr "tout"

msgid "All data will be removed in %s"
msgstr "Toutes les données vont être supprimées dans %s"

msgid "All fields are required"
msgstr "Tous les champs sont requis"

msgid "All rights reserved."
msgstr "Tous droits réservés."

msgid "Alpha version"
msgstr "Version alpha"

msgid "An email has been sent"
msgstr "Un courriel vous a été envoyé"

msgid "An error occured during user deletion"
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l'utilisateur"

msgid "An error occured while running \"%s\", please check your error log."
msgstr ""

msgid "Are you sure to delete the versioned resource?\n"
"The history will be lost as well."
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la ressource versionnée ?\n"
"L'historique sera également perdu."

msgid "Are you sure you want to delete it?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir le supprimer  ?"

msgid "Assign User to role"
msgstr "Assigner l'utilisateur à un rôle"

#, tao-public
msgid "Assign Users"
msgstr "Assigner les utilisateurs"

msgid "Author"
msgstr "Auteur"

msgid "Author Item"
msgstr "Créer l'item"

msgid "Authoring"
msgstr "Éditeur "

msgid "Available"
msgstr ""

msgid "Available Extensions"
msgstr "Extensions disponibles"

msgid "Back to listing"
msgstr "Retour au référencement"

msgid "Beta version"
msgstr "Version bêta"

msgid "Browse"
msgstr "Naviguer"

msgid "Browse folders:"
msgstr "Parcourir les dossiers:"

msgid "Browse..."
msgstr "Naviguer..."

msgid "buffer"
msgstr ""

msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

msgid "cancel"
msgstr ""

msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

msgid "cancel the action"
msgstr ""

msgid "Cannot be edited"
msgstr "Ne peut être modifié"

#, tao-public
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"

msgid "Change the password"
msgstr "Modifier le mot de passe"

msgid "Check all"
msgstr "Cocher tout"

msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tout"

msgid "Check-in"
msgstr ""

msgid "Choose export format"
msgstr "Format d'export"

msgid "Choose import format"
msgstr "Format d'import"

msgid "class selected"
msgstr "classe sélectionnée"

msgid "Close tab"
msgstr "Fermer l'onglet"

msgid "Collapse Message"
msgstr "Fermer le message"

msgid "Column"
msgstr "Colonne"

msgid "comment..."
msgstr ""

msgid "Commit"
msgstr ""

msgid "Commit message : "
msgstr "Message de modification : "

msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

msgid "Connect to the TAO platform"
msgstr "Connexion à la plate-forme TAO"

msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

msgid "Create"
msgstr "Créer"

msgid "Create instance of "
msgstr "Créer une instance de "

msgid "CSV"
msgstr "CSV"

msgid "CSV Options"
msgstr "Options CSV"

msgid "Current language"
msgstr "Langue courante"

msgid "Data imported"
msgstr "Importation des données"

msgid "Data imported successfully"
msgstr "Données importées avec succès."

msgid "Data imported. Some records are invalid."
msgstr ""

msgid "Data Lang."
msgstr "Langue des données"

msgid "Data Language"
msgstr "Langue des données"

msgid "Data language"
msgstr "Langue des données"

msgid "Data not imported. All records are invalid."
msgstr ""

msgid "Date"
msgstr "Date"

msgid "Default search"
msgstr ""

msgid "Default user cannot be deleted"
msgstr "Un utilisateur par défaut ne peut être effacé"

msgid "Define the default values"
msgstr "Définir les valeurs par défaut"

#, tao-public
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

msgid "Demo Sandbox"
msgstr "Démonstration"

msgid "Disabled %s"
msgstr ""

msgid "Do you wish to install the following extension(s):\n"
"%s?"
msgstr "Souhaitez-vous installer le(s) extension(s) suivante(s) :\n"
"%s ?"

msgid "does not match"
msgstr "Ne correspond pas"

msgid "Don't set"
msgstr "Ne pas insérer"

msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

msgid "Download content"
msgstr "Télécharger le contenu"

msgid "Download this file"
msgstr "Télécharger ce fichier"

msgid "Drag file here"
msgstr "Glisser le fichier ici"

msgid "Drag files here"
msgstr "Glisser le fichier ici"

msgid "Drop the files to upload"
msgstr "Choisissez des fichiers à envoyer"

msgid "e-mail"
msgstr "courriel"

msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#, tao-public
msgid "Edit a user"
msgstr "Éditer un utilisateur"

msgid "Edit class %s"
msgstr ""

msgid "Edit Instance"
msgstr "Modifier Instance"

msgid "Element"
msgstr "Élément"

msgid "Element deleted."
msgstr "Élément supprimé."

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Enter"
msgstr "Entrée"

msgid "Error"
msgstr "Erreur"

msgid "Error during file import"
msgstr "Erreur pendant l'import du fichier"

msgid "Exclusive (OR)"
msgstr "Exclusif (OU)"

#, tao-public
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Export "
msgstr "Export"

msgid "Export Metadata as RDF/XML file"
msgstr "Expoter les métadonnées comme un fichier RDF/XML"

msgid "Extension "
msgstr "L'extension "

#, tao-public
msgid "Extensions manager"
msgstr "Gestionnaire d'extensions"

msgid "False"
msgstr ""

msgid "Field delimiter"
msgstr "Séparateur de champ"

msgid "Field encloser"
msgstr "Clôture de champ"

msgid "File"
msgstr "Fichier"

msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"

msgid "File path"
msgstr "Chemin du fichier"

msgid "File Properties"
msgstr "Propriétés du fichier"

msgid "File repository"
msgstr "Dépôt de fichiers"

msgid "File revision"
msgstr "Révision du fichier"

msgid "file selected"
msgstr "Sélectionner le fichier"

msgid "File Uploader"
msgstr "Téléchargeur de fichier"

msgid "files selected"
msgstr "fichiers sélectionnés"

#, tao-public
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgid "Filtering mode"
msgstr "Mode de filtrage"

msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

msgid "First row column names"
msgstr "Noms de colonne en première ligne"

msgid "Force Release"
msgstr "Forcer la publication"

msgid "Forgot your password?"
msgstr ""

msgid "Fuzzy Matching"
msgstr ""

msgid "Go Back"
msgstr "Revenir"

msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

msgid "Hi, %s<br>You indicated that you have forgotten your TAO password."
msgstr ""

msgid "Hide detailed report"
msgstr "Cacher le rapport détaillé"

msgid "hours"
msgstr "heures"

msgid "However, the action will not be applied to the following"
msgstr ""

msgid "Identifier"
msgstr ""

msgid "If you do not wish to reset your password, just ignore this email and your password will remain the same."
msgstr ""

msgid "Import"
msgstr "Importer"

msgid "Import "
msgstr "Import"

msgid "Import Metadata from CSV file"
msgstr "Importer des méta-données à partir d'un fichier CSV"

msgid "Import Metadata from RDF file"
msgstr "Importer des méta-données à partir d'un fichier RDF"

msgid "Inclusive (AND)"
msgstr "Inclusif (ET)"

msgid "Indexing has been run"
msgstr ""

msgid "Install"
msgstr "Installer"

msgid "Installation done."
msgstr "Installation terminée."

msgid "Installation..."
msgstr "Installation..."

msgid "Installed Extensions"
msgstr "Extensions installées"

msgid "Installing extension %s..."
msgstr "Installation de l'extension %s..."

msgid "Instance saved"
msgstr "Instance enregistrée"

msgid "Interface Language"
msgstr "Langue de l'interface"

msgid "Interface language"
msgstr "Langue de l'interface"

msgid "Invalid date range (must be after or the same as: %s)"
msgstr ""

msgid "Invalid date range (must be after: %s)"
msgstr ""

msgid "Invalid date range (must be before or the same as: %s)"
msgstr ""

msgid "Invalid date range (must be before: %s)"
msgstr ""

msgid "Invalid field length"
msgstr "La longueur du champ est invalide"

msgid "Invalid field range (maximum value: %s)"
msgstr ""

msgid "Invalid field range (minimum value: %1$s, maximum value: %2$s)"
msgstr ""

msgid "Invalid field range (minimum value: %s)"
msgstr ""

msgid "Invalid file size (minimum %1$s bytes, maximum %2$s bytes)"
msgstr ""

msgid "Invalid file type!"
msgstr "Type de fichier invalide"

msgid "Invalid login or password. Please try again."
msgstr "Identifiant ou mot de passe invalide. Veuillez réessayer."

msgid "invalid regular expression"
msgstr "Expression régulière non valide"

msgid "Label"
msgstr "Libellé"

msgid "Label *"
msgstr "Etiquette *"

msgid "Language"
msgstr "Langue"

msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

msgid "length"
msgstr ""

msgid "less than a minute"
msgstr "Moins d'une minute"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "List - Multiple choice - Check box"
msgstr "Liste - Choix multiple - Case à cocher"

msgid "List - Single choice - Drop down"
msgstr "Liste - Choix unique - Liste déroulante"

msgid "List - Single choice - Radio button"
msgstr "Liste - Choix multiple - Bouton radio"

msgid "Loaded"
msgstr "Chargé"

msgid "Loaded at Startup"
msgstr "Chargé au Démarrage"

msgid "Loading"
msgstr ""

msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"

msgid "Log Out"
msgstr "Se déconnecter"

msgid "Login"
msgstr "Identifiant"

msgid "Login available"
msgstr "Identifiant disponible"

msgid "Manage data list"
msgstr "Gestion des listes"

#, tao-public
msgid "Manage roles"
msgstr "Gérer les rôles"

msgid "Manage Roles and apply them to users."
msgstr "Gère des Rôles et les applique aux utilisateurs."

#, tao-public
msgid "Manage users"
msgstr "Gérer les utilisateurs"

msgid "Manage Versioned File"
msgstr "Gérer les fichiers versionnés"

msgid "Map the properties to the CSV columns"
msgstr "Choisissez les propriétés relatives aux colonnes CSV"

msgid "Message"
msgstr ""

msgid "minutes"
msgstr "minutes"

msgid "More"
msgstr "Plus"

#, tao-public
msgid "Move role"
msgstr ""

msgid "Move to"
msgstr "Déplacer vers"

msgid "Moving this element will replace the properties of the previous class by those of the destination class :"
msgstr "En bougeant cet élément, les propriétés de la classe précédente seront remplacées par ceux de la classe de destination :"

msgid "Moving this element will replace the properties of the previous class by those of the destination class:"
msgstr "En bougeant cet élément, les propriétés de la classe précédente seront remplacées par celles de la classe de destination :"

msgid "Multiple values delimiter"
msgstr "Délimiteur de valeurs multiples"

msgid "must be numeric"
msgstr "Doit être numérique"

#, tao-public
msgid "My settings"
msgstr "Mes paramètres"

msgid "My settings (%s)"
msgstr "Mes paramètres (%s)"

msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#, tao-public
msgid "New role"
msgstr "Nouveau rôle"

msgid "Next"
msgstr "Suivant"

msgid "No"
msgstr "Non"

msgid "No action specified"
msgstr ""

msgid "No extensions available."
msgstr "Pas d'extension disponible."

msgid "no file"
msgstr "pas de fichier"

msgid "no file not found in this location"
msgstr "pas de fichier trouvé à cette endroit"

msgid "No file selected"
msgstr "Pas de fichier sélectionné"

msgid "No files"
msgstr "Aucun fichier"

msgid "no label"
msgstr "sans étiquette"

msgid "No preview available"
msgstr "Aucun aperçu disponible"

msgid "No Preview available"
msgstr "Aucun aperçu disponible"

msgid "No results found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"

msgid "Nothing imported"
msgstr "Aucune donnée n'a été importée"

msgid "Nothing to install !"
msgstr "Rien à installer !"

msgid "Nothing to list!"
msgstr ""

msgid "Number of elements"
msgstr "Nombre d'éléments"

msgid "of"
msgstr "de"

msgid "offset"
msgstr ""

msgid "Ok"
msgstr ""

msgid "OK"
msgstr ""

msgid "Old Password"
msgstr "Ancien mot de passe"

msgid "Option instanceUri is not an option !!"
msgstr "L'option instanceUri n'est pas une option !!"

msgid "Option ownerUri is not an option !!"
msgstr "L'option ownerUri n'est pas une option !!"

msgid "Option propertyUri is not an option !!"
msgstr "L'option propertyuri nest pas une option !!"

msgid "or"
msgstr "ou"

msgid "Page"
msgstr "Page"

msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

msgid "Password *"
msgstr "Mot de passe *"

msgid "Password changed"
msgstr "Mot de passé modifié"

msgid "Password reset"
msgstr ""

msgid "Password successfully changed"
msgstr ""

msgid "Passwords are not matching"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"

msgid "platform"
msgstr ""

msgid "Please confirm deletion"
msgstr "Veuillez confirmer la suppression."

msgid "Please confirm property deletion!"
msgstr "Veuillez confirmer la suppression de la propriété"

msgid "Please confirm this operation."
msgstr "Veuillez confirmer cette opération."

msgid "Please confirm user deletion"
msgstr "Veuillez confirmer la suppression de l'utilisateur."

msgid "Please contact %s or an administrator to release it"
msgstr ""

msgid "Please give a message to your commit"
msgstr ""

msgid "Please provide a reason"
msgstr ""

msgid "Please report bugs, ideas, comments or feedback on the TAO Forge"
msgstr "Merci de rapporter vos bugs, idées ou commentaires sur la Forge TAO"

msgid "Post install processing"
msgstr "Traitement après installation"

msgid "Preparing installation..."
msgstr "Préparation de l'installation..."

msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#, tao-public
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

msgid "Property\'s label field is required"
msgstr ""

msgid "Provided URL is not valid"
msgstr ""

msgid "RDF"
msgstr "RDF"

msgid "readable"
msgstr ""

msgid "Release"
msgstr "Publication"

msgid "Releasing the lock might cause the work in progress by %s to be lost."
msgstr ""

msgid "remain"
msgstr ""

msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

msgid "Remove content"
msgstr "Supprimer le contenu"

msgid "Remove Message"
msgstr "Enlever ce message"

msgid "Remove this file"
msgstr "Supprimer ce fichier"

msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgid "Repeat new password"
msgstr "Répétition du nouveau mot de passe"

msgid "Repeat password *"
msgstr "Répéter le mot de passe"

msgid "Request a password reset via Email."
msgstr ""

msgid "required length"
msgstr "taille requise"

msgid "Requires"
msgstr "Nécessite"

msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

msgid "Resource"
msgstr "Ressource"

msgid "Resource not imported due to multiple super classes"
msgstr "La ressource n'a pas pu être importer a cause de la présence de plusieurs super-classes"

msgid "Resource not imported due to multiple types"
msgstr "La ressource n'a pas pu être importer a cause de la présence de plusieurs types"

msgid "Resource saved"
msgstr "Ressource enregistrée"

msgid "Responsive mode"
msgstr "Mode réactif"

msgid "Return to sign in page"
msgstr ""

msgid "Right click the tree to manage your lists"
msgstr "Utilisez le clic droit pour gérer vos listes"

msgid "Role saved"
msgstr "Rôle enregistré"

msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

#, tao-public
msgid "Roles library"
msgstr "Bibliothèque de rôles"

msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

msgid "Scope"
msgstr "Etendue"

#, tao-public
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

msgid "Search %s"
msgstr ""

msgid "Search sub-classes"
msgstr "Chercher des sous-classes"

msgid "seconds"
msgstr "secondes"

msgid "select"
msgstr "choisir"

msgid "Select"
msgstr "Choisir"

msgid "Select a language"
msgstr "Sélectionner un langage"

msgid "Select the element destination"
msgstr "Choisir l'élément de destination"

msgid "Select this file"
msgstr "Sélectionner le fichier"

msgid "select..."
msgstr ""

msgid "selected"
msgstr "sélectionné"

msgid "Selected file:"
msgstr "Fichier sélectionné :"

msgid "Selection saved successfully"
msgstr "Sélection enregistrée avec succès"

#, tao-public
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

msgid "Settings updated"
msgstr "Réglages mis à jour"

msgid "Show detailed report"
msgstr "Montrer le détail du rapport"

msgid "Simple Mode"
msgstr "Mode simple"

msgid "Size"
msgstr "Taille"

msgid "Success"
msgstr "Succès"

msgid "Successfully imported \"%s"
msgstr ""

msgid "Successfully imported %s tripples"
msgstr ""

msgid "Successfully imported class \"%s"
msgstr ""

msgid "Supported export formats"
msgstr "Formats d'export supportés"

msgid "Tao Default Theme"
msgstr ""

msgid "TAO Home"
msgstr "Menu principal TAO"

msgid "TAO Login"
msgstr "Connexion à TAO"

msgid "Text - Long - Box"
msgstr "Texte - Long - Boîte"

msgid "Text - Long - HTML editor"
msgstr "Texte - Long - Éditeur HTML"

msgid "Text - Short - Field"
msgstr "Texte - Long - Champ"

msgid "The action will be applied to"
msgstr ""

msgid "The action will be applied to the following"
msgstr ""

msgid "The column "
msgstr "La colonne "

msgid "The format of this field is not valid."
msgstr ""

msgid "The image resizes along with its container, e.g. 50% means half of the container size not half of the picture size."
msgstr "L'image se redimensionne avec son contenant, par ex. 50% signifie la moitié de la taille du contenant, et non la moitié de la taille de l'image."

msgid "The imported file is not properly UTF-8 encoded."
msgstr ""

msgid "The index identifier should not be empty"
msgstr ""

msgid "The lock has been released"
msgstr "Le verrou a été supprimé"

msgid "The uploaded file is too large (maximum %s bytes)"
msgstr ""

msgid "The value for the property \"%s\" must be unique."
msgstr ""

msgid "The value of this field must be a valide date format, e.g. YYYY-MM-DD"
msgstr "La valeur de ce champs doit être formatée telle une date valide, ex. AAAA-MM-JJ"

msgid "The value of this field must be an integer"
msgstr "La valeur de ce champ doit être un nombre entier."

msgid "The value of this field must be numeric"
msgstr "La valeur de ce champ doit être numérique"

msgid "There is nothing to list!"
msgstr ""

msgid "This %s is currently checked out"
msgstr ""

msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est requis."

msgid "This field is too long"
msgstr "Ce champ est trop long."

msgid "This field is too short"
msgstr "Ce champ est trop court."

msgid "This is not a valid email address."
msgstr ""

msgid "this is required"
msgstr "ceci est obligatoire"

msgid "This Login is already in use"
msgstr "Cet identifiant est déjà utilisé"

msgid "This password reset link is no longer valid. It may have already been used. If you still wish to reset your password please request a new link"
msgstr ""

msgid "This resource is locked"
msgstr "La ressource est verrouillée"

msgid "This role is still given to one or more users. Please remove the role to these users first."
msgstr "Ce rôle est encore affecté à un ou plusieurs utilisateurs. Veuillez d'abord retirer le rôle pour ce(s) utilisateur(s)."

msgid "This should equal %s"
msgstr ""

msgid "This should not equal %s"
msgstr ""

msgid "Time zone"
msgstr "Fuseau horaire"

msgid "To reset your password, click the link below, or paste it into your browser. You will then be prompted to create a new password."
msgstr ""

msgid "to translate"
msgstr "Non traduite"

msgid "Tokenizer"
msgstr ""

msgid "Too many suggestions match your query. Only a few are listed"
msgstr ""

msgid "Translate"
msgstr "Traduire"

msgid "Translate to"
msgstr "Traduire en"

msgid "Translation parameters"
msgstr "Paramètres de la traductions"

msgid "Translation saved"
msgstr "Traduction enregistrée"

msgid "Tree - Multiple node choice "
msgstr ""

msgid "True"
msgstr ""

msgid "Type"
msgstr "Type"

msgid "UI Lang."
msgstr "Langue Interface"

msgid "Unable to access your account?"
msgstr ""

msgid "Unable to change passwords in demo mode"
msgstr "Impossible de changer les mots de passe en mode démonstration"

msgid "Unable to delete %s"
msgstr ""

msgid "Unable to delete the selected resource"
msgstr "Autoriser la suppression de la ressource sélectionnée"

msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""

msgid "Unable to release the lock"
msgstr "Autoriser la publication de la serrure"

msgid "Unable to remove the property."
msgstr ""

msgid "Unable to send the password reset request"
msgstr ""

msgid "Unable to upload file"
msgstr "Autoriser le téléchargement du fichier"

msgid "Unable to upload file %s : %s"
msgstr ""

msgid "Uncheck All"
msgstr "Décocher tout"

msgid "Uncheck all"
msgstr "Décocher tout"

msgid "Undo"
msgstr "Annuler une action"

msgid "Uninstall of %s failed"
msgstr ""

msgid "Uninstalled %s"
msgstr ""

msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur Inconnue"

msgid "Update"
msgstr ""

msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"

msgid "Upload a new content"
msgstr "Téléverser un nouveau contenu"

msgid "Upload File"
msgstr "Téléverser le fichier"

msgid "Upload into:"
msgstr "Envoyer vers :"

msgid "Upload the file to version"
msgstr "Téléverser le ficher à la version"

msgid "Usage: ImportRdf RDF_FILE [MODEL_ID]"
msgstr ""

msgid "Use default value"
msgstr "Utiliser la valeur par défaut"

msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

msgid "User added"
msgstr "Utilisateur ajouté"

msgid "User deleted successfully"
msgstr "Utilisateur supprimé avec succès."

msgid "User deletion not permited on a demo instance"
msgstr "Suppression d'un utilisateur non permis dans une instance de démonstration"

msgid "User not found"
msgstr ""

msgid "User saved"
msgstr "Utilisateur enregistré"

#, tao-public
msgid "User Settings"
msgstr "Paramètres Utilisateur"

msgid "userAgent"
msgstr ""

#, tao-public
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

msgid "Version"
msgstr "Version"

msgid "Width"
msgstr "Largeur"

msgid "Yes"
msgstr "Oui"

msgid "You are not authorised to remove this lock"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette fermeture"

msgid "You cannot delete the root node"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le noeud de la racine"

msgid "You currently have no access to the platform"
msgstr "Vous n'avez actuellement pas accès à la plate-forme"

msgid "You do not have the required rights to edit this resource."
msgstr ""

msgid "You don't have sufficient permissions to access"
msgstr "Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour accéder à cela"

msgid "You must activate JavaScript in your browser to run this application."
msgstr "JavaScript doit être activé dans votre navigateur pour lancer cette applcation"

msgid "Your mail"
msgstr ""

msgid "Your TAO Password"
msgstr ""

