msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TAO 3.1.0-sprint15\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-23T12:59:56\n"
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: is-IS\n"
"sourceLanguage: en-US\n"
"targetLanguage: is-IS\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

msgid ""
msgstr ""

msgid " and "
msgstr " og "

msgid " has been deleted successfully"
msgstr " hefur tekist að eyða"

msgid " has been installed"
msgstr " hefur verið sett upp"

msgid " next"
msgstr " næsta"

msgid " requires a subgrid adapter"
msgstr ""

msgid "%1$s expected but %2$s detected"
msgstr ""

msgid "%d day"
msgstr "%d dagur"

msgid "%d days"
msgstr "%d dagar"

msgid "%h hour"
msgstr "%h klukkutími"

msgid "%h hours"
msgstr "%h klukkustundir"

msgid "%i minute"
msgstr "%i mínúta"

msgid "%i minutes"
msgstr "%i mínútur"

msgid "%m month"
msgstr "%m mánuður"

msgid "%m months"
msgstr "%m mánuðir"

msgid "%s (%s kb)"
msgstr "%s (%s kb)"

msgid "%s Class saved"
msgstr ""

msgid "%s could not be released"
msgstr ""

msgid "%s extension(s) to install."
msgstr "%s viðbót/viðbætur sem eftir er að setja inn."

msgid "%s has been deleted"
msgstr ""

msgid "%s has been released"
msgstr ""

msgid "%s is of a type that cannot be published"
msgstr ""

msgid "%s Locked"
msgstr ""

msgid "%s\" is not a valid index identifier. It must start with a letter and contain letters, numbers or underscores only"
msgstr ""

msgid "%y year"
msgstr "%y ár"

msgid "%y years"
msgstr "%y ár"

msgid "(empty)"
msgstr "(tómt)"

msgid "... reloading page."
msgstr "... endurhleð síðu."

msgid "<del>Filters</del>"
msgstr "<del>Síur</del>"

msgid "<del>Options</del>"
msgstr "<del>Valkostir</del>"

msgid "> Extension %s succesfully installed."
msgstr "> Viðbót %s sett upp."

msgid "> Installation done."
msgstr "> Uppsetningu lokið."

msgid "A fatal error occured during the installation process."
msgstr "Kerfisvilla kom upp í uppsetningarferlinu."

msgid "A message with further instructions has been sent to your email address: %s"
msgstr ""

msgid "A similar resource has already been versioned"
msgstr ""

msgid "Access Denied"
msgstr "Aðgangur óheimill."

msgid "Access denied. Please renew your authentication!"
msgstr "Aðgangur óheimill. Endurnýjaðu aðgangsheimildir þínar!"

msgid "Action"
msgstr ""

msgid "Action \"%s\" not found."
msgstr ""

msgid "Actions"
msgstr "Aðgerðir"

msgid "Add"
msgstr "Bæta við"

msgid "Add a CSV file"
msgstr "Bæta við CSV skrá"

#, tao-public
msgid "Add a user"
msgstr "Bæta við notanda"

msgid "Add an RDF/XML file"
msgstr "Bæta við RDF/XML skrá"

msgid "Add file(s)"
msgstr "Bæta við skrá(m)"

msgid "Add property"
msgstr "Bæta við stillingu"

msgid "Advanced Mode"
msgstr "Ítarlegri hamur"

msgid "all"
msgstr "allt"

msgid "All data will be removed in %s"
msgstr ""

msgid "All fields are required"
msgstr "Öll svæði þurfa að vera til staðar"

msgid "All rights reserved."
msgstr "Allur réttur áskilinn."

msgid "Alpha version"
msgstr "Alpha útgáfa"

msgid "An email has been sent"
msgstr "Tölvupóstur hefur verið sendur"

msgid "An error occured during user deletion"
msgstr ""

msgid "An error occured while running \"%s\", please check your error log."
msgstr ""

msgid "Are you sure to delete the versioned resource?\n"
"The history will be lost as well."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete it?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu?"

msgid "Assign User to role"
msgstr "Úthluta notanda hlutverki"

#, tao-public
msgid "Assign Users"
msgstr "Úthluta Notendum"

msgid "Author"
msgstr "Höfundur"

msgid "Author Item"
msgstr "Hanna atriði"

msgid "Authoring"
msgstr "Hönnun"

msgid "Available"
msgstr ""

msgid "Available Extensions"
msgstr "Viðbætur í boði"

msgid "Back to listing"
msgstr "Til baka í lista"

msgid "Beta version"
msgstr "Beta útgáfa"

msgid "Browse"
msgstr "Vafra"

msgid "Browse folders:"
msgstr "Vafra í möppum:"

msgid "Browse..."
msgstr "Vafra..."

msgid "buffer"
msgstr ""

msgid "Calendar"
msgstr "Dagatal"

msgid "cancel"
msgstr ""

msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"

msgid "cancel the action"
msgstr ""

msgid "Cannot be edited"
msgstr "Ekki hægt að breyta"

#, tao-public
msgid "Change password"
msgstr "Breyta lykilorði"

msgid "Change the password"
msgstr "Breyta lykilorðinu"

msgid "Check all"
msgstr "Merkja við allt"

msgid "Check All"
msgstr "Merkja við allt"

msgid "Check-in"
msgstr ""

msgid "Choose export format"
msgstr "Veldu útflutningssnið"

msgid "Choose import format"
msgstr "Veldu innflutningssnið"

msgid "class selected"
msgstr "flokkur valinn"

msgid "Close tab"
msgstr "Loka flipa"

msgid "Collapse Message"
msgstr "Loka Skeyti"

msgid "Column"
msgstr "Dálkur"

msgid "comment..."
msgstr ""

msgid "Commit"
msgstr "Senda"

msgid "Commit message : "
msgstr "Senda skilaboð: "

msgid "Confirm"
msgstr "Staðfesta"

msgid "Connect to the TAO platform"
msgstr "Tengjast TAO svæðum."

msgid "Continue"
msgstr "Áfram"

msgid "Create"
msgstr "Búa til"

msgid "Create instance of "
msgstr ""

msgid "CSV"
msgstr "CSV"

msgid "CSV Options"
msgstr "CSV valmöguleikar"

msgid "Current language"
msgstr "Núverandi tungumál"

msgid "Data imported"
msgstr "Innflutningur gagna"

msgid "Data imported successfully"
msgstr "Innflutningur gagna tókst"

msgid "Data imported. Some records are invalid."
msgstr ""

msgid "Data Lang."
msgstr "Mál Gagna"

msgid "Data Language"
msgstr "Tungumál Gagna"

msgid "Data language"
msgstr "Tungumál gagna"

msgid "Data not imported. All records are invalid."
msgstr ""

msgid "Date"
msgstr "Dagsetning"

msgid "Default search"
msgstr "Sjálfgefin leit"

msgid "Default user cannot be deleted"
msgstr "Ekki hægt að eyða sjálfgefnum notanda"

msgid "Define the default values"
msgstr "Skilgreindu sjálfgefin gildi"

#, tao-public
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"

msgid "Demo Sandbox"
msgstr ""

msgid "Disabled %s"
msgstr ""

msgid "Do you wish to install the following extension(s):\n"
"%s?"
msgstr "Vilt þú setja inn eftirfarandi viðbætur:\n"
" %s?"

msgid "does not match"
msgstr "passar ekki saman"

msgid "Don't set"
msgstr ""

msgid "Download"
msgstr "Sækja"

msgid "Download content"
msgstr "Sækja efni"

msgid "Download this file"
msgstr "Sækja þessa skrá"

msgid "Drag file here"
msgstr "Draga skrá hingað"

msgid "Drag files here"
msgstr "Draga skrá hingað"

msgid "Drop the files to upload"
msgstr "Sleppa skrám sem á að hlaða upp"

msgid "e-mail"
msgstr "netfang"

msgid "Edit"
msgstr "Breyta"

#, tao-public
msgid "Edit a user"
msgstr "Breyta notanda"

msgid "Edit class %s"
msgstr ""

msgid "Edit Instance"
msgstr "Breyta tilviki"

msgid "Element"
msgstr ""

msgid "Element deleted."
msgstr ""

msgid "Email"
msgstr "Netfang"

msgid "Enter"
msgstr "Enter"

msgid "Error"
msgstr "Villa"

msgid "Error during file import"
msgstr "Villa við innflutning skráar"

msgid "Exclusive (OR)"
msgstr ""

#, tao-public
msgid "Export"
msgstr "Flytja út"

msgid "Export "
msgstr "Flytja út "

msgid "Export Metadata as RDF/XML file"
msgstr ""

msgid "Extension "
msgstr "Viðbót "

#, tao-public
msgid "Extensions manager"
msgstr "Viðbótastjóri"

msgid "False"
msgstr "Rangt"

msgid "Field delimiter"
msgstr "Afmarkari sviða"

msgid "Field encloser"
msgstr ""

msgid "File"
msgstr "Skrá"

msgid "File name"
msgstr "Skráarheiti"

msgid "File path"
msgstr "Skráarslóð"

msgid "File Properties"
msgstr "Skráarstillingar"

msgid "File repository"
msgstr "Skráageymsla"

msgid "File revision"
msgstr "Skráaupprifjun"

msgid "file selected"
msgstr "skrá valin"

msgid "File Uploader"
msgstr "Upphleðsla Skráa"

msgid "files selected"
msgstr "valdar skrár"

#, tao-public
msgid "Filter"
msgstr "Sía"

msgid "Filtering mode"
msgstr "Síuhamur"

msgid "First Name"
msgstr "Nafn"

msgid "First row column names"
msgstr ""

msgid "Force Release"
msgstr ""

msgid "Forgot your password?"
msgstr "Gleymt aðgangsorð?"

msgid "Fuzzy Matching"
msgstr ""

msgid "Go Back"
msgstr "Til baka"

msgid "Height"
msgstr "Hæð"

msgid "Hi, %s<br>You indicated that you have forgotten your TAO password."
msgstr ""

msgid "Hide detailed report"
msgstr "Fela nákvæma skýrslu"

msgid "hours"
msgstr "klukkustundir"

msgid "However, the action will not be applied to the following"
msgstr ""

msgid "Identifier"
msgstr "Auðkenni"

msgid "If you do not wish to reset your password, just ignore this email and your password will remain the same."
msgstr "Ef þú vilt ekki endurtilla aðgangsorð þitt, skaltu hunsa þennan tölvupóst og aðgangsorðið þitt verður óbreytt."

msgid "Import"
msgstr "Flytja inn"

msgid "Import "
msgstr "Flytja inn "

msgid "Import Metadata from CSV file"
msgstr ""

msgid "Import Metadata from RDF file"
msgstr ""

msgid "Inclusive (AND)"
msgstr ""

msgid "Indexing has been run"
msgstr ""

msgid "Install"
msgstr "Innsetning"

msgid "Installation done."
msgstr "Uppsetningu lokið."

msgid "Installation..."
msgstr "Uppsetning..."

msgid "Installed Extensions"
msgstr "Uppsettar Viðbætur"

msgid "Installing extension %s..."
msgstr "Set upp viðbætur %s..."

msgid "Instance saved"
msgstr "Tilvik vistað"

msgid "Interface Language"
msgstr ""

msgid "Interface language"
msgstr ""

msgid "Invalid date range (must be after or the same as: %s)"
msgstr ""

msgid "Invalid date range (must be after: %s)"
msgstr ""

msgid "Invalid date range (must be before or the same as: %s)"
msgstr ""

msgid "Invalid date range (must be before: %s)"
msgstr ""

msgid "Invalid field length"
msgstr "Ógild lengd á sviði"

msgid "Invalid field range (maximum value: %s)"
msgstr ""

msgid "Invalid field range (minimum value: %1$s, maximum value: %2$s)"
msgstr ""

msgid "Invalid field range (minimum value: %s)"
msgstr ""

msgid "Invalid file size (minimum %1$s bytes, maximum %2$s bytes)"
msgstr ""

msgid "Invalid file type!"
msgstr "Ógild skráarstærð!"

msgid "Invalid login or password. Please try again."
msgstr "Ógild innskráning eða aðgangsorð. Reyndu aftur."

msgid "invalid regular expression"
msgstr "ógild regluleg segð"

msgid "Label"
msgstr "Merki"

msgid "Label *"
msgstr "Merki *"

msgid "Language"
msgstr "Tungumál"

msgid "Last Name"
msgstr "Eftirnafn"

msgid "length"
msgstr ""

msgid "less than a minute"
msgstr "minna en mínúta"

msgid "List"
msgstr "Listi"

msgid "List - Multiple choice - Check box"
msgstr "Listi - Fjölval - Gátreitur"

msgid "List - Single choice - Drop down"
msgstr "Listi - Einfalt val - Felligluggi"

msgid "List - Single choice - Radio button"
msgstr "Listi - Einfalt val - "

msgid "Loaded"
msgstr "Hlaðið"

msgid "Loaded at Startup"
msgstr "Hlaðið við Ræsingu"

msgid "Loading"
msgstr ""

msgid "Log in"
msgstr "Innskráning"

msgid "Log Out"
msgstr "Útskráning"

msgid "Login"
msgstr "Innskráning"

msgid "Login available"
msgstr "Innskráning möguleg"

msgid "Manage data list"
msgstr "Sýsla með gagnalista"

#, tao-public
msgid "Manage roles"
msgstr "Sýsla með hlutverk"

msgid "Manage Roles and apply them to users."
msgstr "Sýsla með hlutverk og útdeila til notenda."

#, tao-public
msgid "Manage users"
msgstr "Sýsla með notendur"

msgid "Manage Versioned File"
msgstr ""

msgid "Map the properties to the CSV columns"
msgstr ""

msgid "Message"
msgstr "Skilaboð"

msgid "minutes"
msgstr "mínútur"

msgid "More"
msgstr "Meira"

#, tao-public
msgid "Move role"
msgstr "Flytja hlutverk"

msgid "Move to"
msgstr "Færa í"

msgid "Moving this element will replace the properties of the previous class by those of the destination class :"
msgstr ""

msgid "Moving this element will replace the properties of the previous class by those of the destination class:"
msgstr ""

msgid "Multiple values delimiter"
msgstr ""

msgid "must be numeric"
msgstr "verður að vera tölulegt"

#, tao-public
msgid "My settings"
msgstr "Mínar stillingar"

msgid "My settings (%s)"
msgstr "Mínar stillingar (%s)"

msgid "Name"
msgstr "Nafn"

msgid "New password"
msgstr "Nýtt lykilorð"

#, tao-public
msgid "New role"
msgstr "Nýtt hlutverk"

msgid "Next"
msgstr "Áfram"

msgid "No"
msgstr "Nei"

msgid "No action specified"
msgstr ""

msgid "No extensions available."
msgstr "Engar viðbætur tiltækar."

msgid "no file"
msgstr "engin skrá"

msgid "no file not found in this location"
msgstr ""

msgid "No file selected"
msgstr "Engin skrá valin"

msgid "No files"
msgstr "Engar skrár"

msgid "no label"
msgstr "ekkert merki"

msgid "No preview available"
msgstr ""

msgid "No Preview available"
msgstr ""

msgid "No results found"
msgstr "Engar niðurstöður fundust"

msgid "Nothing imported"
msgstr "Ekkert flutt inn"

msgid "Nothing to install !"
msgstr "Ekkert til að setja inn !"

msgid "Nothing to list!"
msgstr ""

msgid "Number of elements"
msgstr ""

msgid "of"
msgstr ""

msgid "offset"
msgstr ""

msgid "Ok"
msgstr ""

msgid "OK"
msgstr ""

msgid "Old Password"
msgstr "Gamalt lykilorð"

msgid "Option instanceUri is not an option !!"
msgstr ""

msgid "Option ownerUri is not an option !!"
msgstr ""

msgid "Option propertyUri is not an option !!"
msgstr ""

msgid "or"
msgstr "eða"

msgid "Page"
msgstr "Síða"

msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"

msgid "Password *"
msgstr "Lykilorð *"

msgid "Password changed"
msgstr "Lykilorð breytt"

msgid "Password reset"
msgstr ""

msgid "Password successfully changed"
msgstr "Tókst að breyta lykilorði"

msgid "Passwords are not matching"
msgstr "Lykilorðin stemma ekki"

msgid "platform"
msgstr ""

msgid "Please confirm deletion"
msgstr "Staðfesta eyðingu"

msgid "Please confirm property deletion!"
msgstr ""

msgid "Please confirm this operation."
msgstr "Staðfesta þessa aðgerð."

msgid "Please confirm user deletion"
msgstr "Staðfesta eyðingu notanda"

msgid "Please contact %s or an administrator to release it"
msgstr ""

msgid "Please give a message to your commit"
msgstr ""

msgid "Please provide a reason"
msgstr ""

msgid "Please report bugs, ideas, comments or feedback on the TAO Forge"
msgstr ""

msgid "Post install processing"
msgstr "Eftirvinnsla innsetningar"

msgid "Preparing installation..."
msgstr "Undirbý innsetningu..."

msgid "Preview"
msgstr "Forsýning"

msgid "Previous"
msgstr "Fyrri"

#, tao-public
msgid "Properties"
msgstr "Stillingar"

msgid "Property\'s label field is required"
msgstr ""

msgid "Provided URL is not valid"
msgstr ""

msgid "RDF"
msgstr "RDF"

msgid "readable"
msgstr ""

msgid "Release"
msgstr ""

msgid "Releasing the lock might cause the work in progress by %s to be lost."
msgstr ""

msgid "remain"
msgstr ""

msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"

msgid "Remove content"
msgstr "Fjarlægja efni"

msgid "Remove Message"
msgstr "Fjarlægja skilaboð"

msgid "Remove this file"
msgstr "Fjarlægja þessa skrá"

msgid "Rename"
msgstr "Endurnefna"

msgid "Repeat new password"
msgstr "Endurtaka nýtt lykilorð"

msgid "Repeat password *"
msgstr "Endurtaka lykilorð *"

msgid "Request a password reset via Email."
msgstr ""

msgid "required length"
msgstr "ákveðin lengd"

msgid "Requires"
msgstr ""

msgid "Reset"
msgstr "Endurstilla"

msgid "Resource"
msgstr "Tilfang"

msgid "Resource not imported due to multiple super classes"
msgstr ""

msgid "Resource not imported due to multiple types"
msgstr ""

msgid "Resource saved"
msgstr "Tilfang vistað"

msgid "Responsive mode"
msgstr "Svarhamur"

msgid "Return to sign in page"
msgstr "Snúa aftur til innskráningarsíðu"

msgid "Right click the tree to manage your lists"
msgstr "Hægri smelltu á tréð til að stilla lista þína"

msgid "Role saved"
msgstr "Hlutverk vistað"

msgid "Roles"
msgstr "Hlutverk"

#, tao-public
msgid "Roles library"
msgstr "Hlutverkasafn"

msgid "Save"
msgstr "Vista"

msgid "Scope"
msgstr "Umfang"

#, tao-public
msgid "Search"
msgstr "Leita"

msgid "Search %s"
msgstr ""

msgid "Search sub-classes"
msgstr "Leita í undirflokkum"

msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"

msgid "select"
msgstr "velja"

msgid "Select"
msgstr "Velja"

msgid "Select a language"
msgstr "Veldu tungumál"

msgid "Select the element destination"
msgstr "Veldu hvert þáttur á að fara"

msgid "Select this file"
msgstr "Veldu þessa skrá"

msgid "select..."
msgstr ""

msgid "selected"
msgstr "valið"

msgid "Selected file:"
msgstr "Valin skrá:"

msgid "Selection saved successfully"
msgstr "Tókst að vista val"

#, tao-public
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"

msgid "Settings updated"
msgstr "Stillingar uppfærðar"

msgid "Show detailed report"
msgstr "Sýna nákvæma skýrslu"

msgid "Simple Mode"
msgstr "Einfaldur hamur"

msgid "Size"
msgstr "Stærð"

msgid "Success"
msgstr "Í lagi"

msgid "Successfully imported \"%s"
msgstr ""

msgid "Successfully imported %s tripples"
msgstr ""

msgid "Successfully imported class \"%s"
msgstr ""

msgid "Supported export formats"
msgstr "Þekkt snið útflutnings"

msgid "Tao Default Theme"
msgstr ""

msgid "TAO Home"
msgstr "Tao Heimasvæði"

msgid "TAO Login"
msgstr "TAO Innskráning"

msgid "Text - Long - Box"
msgstr ""

msgid "Text - Long - HTML editor"
msgstr ""

msgid "Text - Short - Field"
msgstr ""

msgid "The action will be applied to"
msgstr ""

msgid "The action will be applied to the following"
msgstr ""

msgid "The column "
msgstr "Dálkurinn "

msgid "The format of this field is not valid."
msgstr ""

msgid "The image resizes along with its container, e.g. 50% means half of the container size not half of the picture size."
msgstr "Stærð myndarinnar breytist ásamt ramma hennar, t.d. merkir 50% hálf stærð ramma en ekki hálf stærð myndar."

msgid "The imported file is not properly UTF-8 encoded."
msgstr ""

msgid "The index identifier should not be empty"
msgstr "Yfirlitsheitið ætti ekki að vera autt"

msgid "The lock has been released"
msgstr "Lásinn hefur verið opnaður"

msgid "The uploaded file is too large (maximum %s bytes)"
msgstr ""

msgid "The value for the property \"%s\" must be unique."
msgstr ""

msgid "The value of this field must be a valide date format, e.g. YYYY-MM-DD"
msgstr "Gildi þessa sviðs verður að vera á gildu dagsetningarsniði, t.d. ÁÁÁÁ-MM-DD"

msgid "The value of this field must be an integer"
msgstr "Gildi þessa sviðs verður að vera heiltala"

msgid "The value of this field must be numeric"
msgstr "Gildi þessa sviðs verður að vera tala"

msgid "There is nothing to list!"
msgstr ""

msgid "This %s is currently checked out"
msgstr ""

msgid "This field is required"
msgstr "Þetta svið er nauðsynlegt"

msgid "This field is too long"
msgstr "Þetta svið er of langt"

msgid "This field is too short"
msgstr "Þetta svið er of stutt"

msgid "This is not a valid email address."
msgstr "Þetta er ekki gilt tölvupóstfang."

msgid "this is required"
msgstr "þetta er nauðsynlegt"

msgid "This Login is already in use"
msgstr "Notandanafn er nú þegar í notkun"

msgid "This password reset link is no longer valid. It may have already been used. If you still wish to reset your password please request a new link"
msgstr "Endurstillihlekkur þessa aðgangsorðs er ekki lengur í gildi. Hugsanlega hefur hann þegar verið notaður. Ef þú vilt samt endurstilla aðgangsorð þitt pantaðu nýjan hlekk"

msgid "This resource is locked"
msgstr "Þetta tilfang er læst"

msgid "This role is still given to one or more users. Please remove the role to these users first."
msgstr "Þetta hlutverk er enn gefið einum eða fleiri notendum. Fjarlægðu hlutverkið til þessara notenda fyrst."

msgid "This should equal %s"
msgstr ""

msgid "This should not equal %s"
msgstr ""

msgid "Time zone"
msgstr "Tímabelti"

msgid "To reset your password, click the link below, or paste it into your browser. You will then be prompted to create a new password."
msgstr "Til að endurstilla aðgangsorð þitt, smelltu á hlekkinn fyrir neðan, eða límdu hann inn í vafrann þinn. Þá verður þú beðinn að búa til nýtt aðgangsorð."

msgid "to translate"
msgstr "að þýða"

msgid "Tokenizer"
msgstr "Táknsetning"

msgid "Too many suggestions match your query. Only a few are listed"
msgstr "Of margar uppástungur eiga við spurn þína. Aðeins nokkrar eru skráðar"

msgid "Translate"
msgstr "Þýða"

msgid "Translate to"
msgstr "Þýða á"

msgid "Translation parameters"
msgstr "Þýðingaviðföng"

msgid "Translation saved"
msgstr "Þýðing vistuð"

msgid "Tree - Multiple node choice "
msgstr ""

msgid "True"
msgstr "Satt"

msgid "Type"
msgstr "Gerð"

msgid "UI Lang."
msgstr "Tungumál notendaviðmóts"

msgid "Unable to access your account?"
msgstr "Kemstu ekki inn á reikning þinn?"

msgid "Unable to change passwords in demo mode"
msgstr "Ekki hægt að breyta aðgangsorðum í sýnisham"

msgid "Unable to delete %s"
msgstr ""

msgid "Unable to delete the selected resource"
msgstr "Ekki hægt að eyða völdu tilfangi"

msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""

msgid "Unable to release the lock"
msgstr "Ekki hægt að taka lás af"

msgid "Unable to remove the property."
msgstr "Ekki hægt að fjarlægja eigindin."

msgid "Unable to send the password reset request"
msgstr "Ekki hægt að senda beiðni um að endurstilla aðgangsorð"

msgid "Unable to upload file"
msgstr "Get ekki hlaðið upp skrá"

msgid "Unable to upload file %s : %s"
msgstr ""

msgid "Uncheck All"
msgstr ""

msgid "Uncheck all"
msgstr ""

msgid "Undo"
msgstr "Afturkalla"

msgid "Uninstall of %s failed"
msgstr ""

msgid "Uninstalled %s"
msgstr ""

msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"

msgid "Unknown Error"
msgstr "Óþekkt villa"

msgid "Update"
msgstr ""

msgid "Upload"
msgstr "Hlaða upp"

msgid "Upload a new content"
msgstr "Hlaða upp nýju efni"

msgid "Upload File"
msgstr "Hlaða upp skrá"

msgid "Upload into:"
msgstr "Senda til:"

msgid "Upload the file to version"
msgstr "Hlaða upp skránni í útgáfu"

msgid "Usage: ImportRdf RDF_FILE [MODEL_ID]"
msgstr ""

msgid "Use default value"
msgstr "Nota sjálfgefið gildi"

msgid "User"
msgstr "Notandi"

msgid "User added"
msgstr "Notanda bætt við"

msgid "User deleted successfully"
msgstr "Tókst að eyða notanda"

msgid "User deletion not permited on a demo instance"
msgstr "Ekki leyft að eyða notanda í sýnisham"

msgid "User not found"
msgstr "Notandi fannst ekki"

msgid "User saved"
msgstr "Notandi vistaður"

#, tao-public
msgid "User Settings"
msgstr "Notandastillingar"

msgid "userAgent"
msgstr ""

#, tao-public
msgid "Users"
msgstr "Notendur"

msgid "Version"
msgstr "Útgáfunúmer"

msgid "Width"
msgstr "Breidd"

msgid "Yes"
msgstr "Já"

msgid "You are not authorised to remove this lock"
msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að fjarlægja þennan lás"

msgid "You cannot delete the root node"
msgstr "Þú getur ekki eydd rótarskiptistöðinni"

msgid "You currently have no access to the platform"
msgstr ""

msgid "You do not have the required rights to edit this resource."
msgstr "Þú hefur ekki réttindi sem þarf til að breyta þessu tilfangi."

msgid "You don't have sufficient permissions to access"
msgstr "Þú hefur ekki næg réttindi til að fá aðgang"

msgid "You must activate JavaScript in your browser to run this application."
msgstr "Þú þarft að virkja JavaScript í vafranum þínum til að keyra þetta forrit."

msgid "Your mail"
msgstr "Pósturinn þinn"

msgid "Your TAO Password"
msgstr "TAO Lykilorðið þitt"

