msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TAO 3.2.0-sprint41\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-03T10:38:24\n"
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: it-IT\n"
"sourceLanguage: en-US\n"
"targetLanguage: it-IT\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

msgid ""
msgstr ""

msgid " and "
msgstr "e"

msgid " has been deleted successfully"
msgstr " è stato rimosso correttamente"

msgid " has been installed"
msgstr " è stato installato"

msgid " next"
msgstr " prossimo"

msgid " requires a subgrid adapter"
msgstr " richiede un adattatore di sottogriglia"

msgid "%1$s expected but %2$s detected"
msgstr "%1$s atteso ma %2$s ottenuto"

msgid "%d day"
msgstr "%d giorno"

msgid "%d days"
msgstr "%d giorni"

msgid "%h hour"
msgstr "%d ora"

msgid "%h hours"
msgstr "%h ore"

msgid "%i minute"
msgstr "%i minuto"

msgid "%i minutes"
msgstr "%i minuti"

msgid "%m month"
msgstr "%m mese"

msgid "%m months"
msgstr "%m mesi"

msgid "%s (%s kb)"
msgstr "%s (%s kb)"

msgid "%s Class saved"
msgstr "%s Classe salvata"

msgid "%s could not be released"
msgstr "%s non può essere rilasciato"

msgid "%s extension(s) to install."
msgstr "%s estensione da istallare"

msgid "%s has been deleted"
msgstr "%s è stato eliminato"

msgid "%s has been released"
msgstr "%s è stato rilasciato"

msgid "%s is of a type that cannot be published"
msgstr "%s è di un tipo che non può essere pubblicato"

msgid "%s Locked"
msgstr "%s Bloccato"

msgid "%s\" is not a valid index identifier. It must start with a letter and contain letters, numbers or underscores only"
msgstr "%s\" non è un valido identificatore di indice. Deve iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri o underscore"

msgid "%y year"
msgstr "%y anno"

msgid "%y years"
msgstr "%y anni"

msgid "(empty)"
msgstr "(vuoto)"

msgid "... reloading page."
msgstr "... caricamento pagina"

msgid "<del>Filters</del>"
msgstr "Filtri"

msgid "<del>Options</del>"
msgstr "Opzioni"

msgid "> Extension %s succesfully installed."
msgstr "> Estensione %s correttamente istallata."

msgid "> Installation done."
msgstr "Istallazione completata"

msgid "A fatal error occured during the installation process."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'installazione."

msgid "A message with further instructions has been sent to your email address: %s"
msgstr "Un messaggio con ulteriori istruzioni è stato inviato alla tua casella di posta elettronica: %s"

msgid "A similar resource has already been versioned"
msgstr "Una risorsa simile è stata già elaborata"

msgid "Access Denied"
msgstr "Accesso negato"

msgid "Access denied. Please renew your authentication!"
msgstr "Accesso negato. Si prega di procedere a una nuova identificazione!"

msgid "Action"
msgstr "Azione"

msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

msgid "Add a CSV file"
msgstr "Aggiungi un file CSV"

#, tao-public
msgid "Add a user"
msgstr "Aggiungi utente"

msgid "Add an RDF/XML file"
msgstr "Aggiungi un file RDF/XML"

msgid "Add file(s)"
msgstr "Aggiungi file"

msgid "Add property"
msgstr "Aggiungi proprietà"

msgid "Advanced Mode"
msgstr "Modalità Avanzata"

msgid "all"
msgstr "tutto"

msgid "All data will be removed in %s"
msgstr "Tutti i dati saranno rimossi in %s"

msgid "All fields are required"
msgstr "Tutti i campi sono richiesti"

msgid "All rights reserved."
msgstr "Tutti i diritti riservati"

msgid "Alpha version"
msgstr "Versione Alfa"

msgid "An email has been sent"
msgstr "Una email è stata inviata."

msgid "An error occured during user deletion"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione"

msgid "An error occurred!"
msgstr ""

msgid "An exception occured while running \"%s"
msgstr ""

msgid "Are you sure to delete the versioned resource?\n"
"The history will be lost as well."
msgstr "Sei sicuro di eliminare la risorsa? Si perderanno tutti i dati."

msgid "Are you sure you want to delete it?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?"

msgid "Assign User to role"
msgstr "Assegna Utente  "

#, tao-public
msgid "Assign Users"
msgstr "Assegna Utenti"

msgid "Author"
msgstr "Autore"

msgid "Author Item"
msgstr "Autore dell'Item"

msgid "Authoring"
msgstr "Autore"

msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

msgid "Available Extensions"
msgstr "Estensioni disponibili"

msgid "Back to listing"
msgstr "Indietro per ascolto"

msgid "Beta version"
msgstr "Versione Beta"

msgid "Browse folders:"
msgstr "Sfoglia le cartelle"

msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."

msgid "Calculator"
msgstr ""

msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

msgid "cancel"
msgstr "no"

msgid "Cancel"
msgstr "No"

msgid "cancel the action"
msgstr "annulla operazione"

msgid "Cannot be edited"
msgstr "Non può essere editato"

msgid "Cannot divide by zero"
msgstr ""

msgid "Case sensitive"
msgstr ""

#, tao-public
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"

msgid "Change the password"
msgstr "Cambia la password"

msgid "Check All"
msgstr "Controlla Tutti"

msgid "Check all"
msgstr "Verifica tutto"

msgid "Check-in"
msgstr "Check-in"

msgid "Choose export format"
msgstr "Scegli il formato di esportazione:"

msgid "Choose import format"
msgstr "Scegli il formato di importazione"

msgid "class selected"
msgstr "classe selezionata"

msgid "Close"
msgstr ""

msgid "Close message"
msgstr ""

msgid "Close tab"
msgstr "Chiudi scheda"

msgid "Collapse Message"
msgstr "Messaggio Fallito"

msgid "Column"
msgstr "Colonna"

msgid "comment..."
msgstr "commento..."

msgid "Commit"
msgstr "Consegna"

msgid "Commit message : "
msgstr "Consegna messaggio"

msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

msgid "Connect to the TAO platform"
msgstr "Connettersi alla piattaforma TAO"

msgid "Continue"
msgstr "Continua"

msgid "Create"
msgstr "Creare"

msgid "Create instance of "
msgstr "Creare domanda di"

msgid "CSV"
msgstr "CSV"

msgid "CSV Options"
msgstr "Opzioni CSV"

msgid "Current language"
msgstr "Lingua corrente"

msgid "Current playback position"
msgstr ""

msgid "Data imported"
msgstr "Importazione di dati"

msgid "Data imported successfully"
msgstr "Dati importati con successo"

msgid "Data imported. Some records are invalid."
msgstr "Dati importati. Alcuni record non sono validi."

msgid "Data Lang."
msgstr "Dati di lingua"

msgid "Data Language"
msgstr "Dati di lingua."

msgid "Data language"
msgstr "Dati di lingua"

msgid "Data not imported. All records are invalid."
msgstr "Dati non importati. Nessun record è valido."

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Default search"
msgstr "Ricerca di default"

msgid "Define the default values"
msgstr "Definisci i valori di default"

#, tao-public
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

msgid "Demo Sandbox"
msgstr "Demo Sandbox"

msgid "Disabled %s"
msgstr "Disabilitata %s"

msgid "Do you wish to install the following extension(s):\n"
"%s?"
msgstr "Vuoi istallare la seguente estensione?"

msgid "does not match"
msgstr "non corrisponde"

msgid "Don't set"
msgstr "Non impostare"

msgid "Download"
msgstr "Scarica"

msgid "Download content"
msgstr "Scarica il conenuto"

msgid "Download this file"
msgstr "Scarica questo file"

msgid "Drag file here"
msgstr "Trascina qui il file"

msgid "Drag files here"
msgstr "Trascina qui i file"

msgid "Drop the files to upload"
msgstr "Rilascia i file per upload"

msgid "e-mail"
msgstr "e-mail"

msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#, tao-public
msgid "Edit a user"
msgstr "Modifica utente"

msgid "Edit class %s"
msgstr "Edita la classe %s"

msgid "Edit Instance"
msgstr "Modifica Istanza"

msgid "Element"
msgstr "Elemento"

msgid "Element deleted."
msgstr "Elemento eliminato"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "End of document reached. Continuing from the beginning."
msgstr ""

msgid "Enter"
msgstr "Invio"

msgid "Error"
msgstr "Errore"

msgid "Error during file import"
msgstr "Errore durante il file di importazione"

msgid "Error(s) has occurred during export."
msgstr ""

msgid "Exclusive (OR)"
msgstr "Esclusivo (OR)"

#, tao-public
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

msgid "Export "
msgstr "Esporta"

msgid "Export Metadata as RDF/XML file"
msgstr "Esporta Metadata come file RDF/XML"

msgid "Extension "
msgstr "Estensione "

#, tao-public
msgid "Extensions manager"
msgstr "Gestione delle estensioni"

msgid "False"
msgstr "Falso"

msgid "Field delimiter"
msgstr "Determinatore di campo"

msgid "Field encloser"
msgstr "Campo allegato"

msgid "File"
msgstr "File"

msgid "File name"
msgstr "Nome del file"

msgid "File path"
msgstr "Percorso del file"

msgid "File Properties"
msgstr "Proprietà del file"

msgid "File repository"
msgstr "Archivio file"

msgid "File revision"
msgstr "Revisione del file"

msgid "file selected"
msgstr "file selezionato"

msgid "File Uploader"
msgstr "Aggiornamento file"

msgid "files selected"
msgstr "file selezionato"

#, tao-public
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Filtering mode"
msgstr "Modalità di filtraggio"

msgid "First Name"
msgstr "Nome"

msgid "First page"
msgstr ""

msgid "First row column names"
msgstr "Nomi prima riga colonna"

msgid "Fit to width"
msgstr "Adatta"

msgid "Force Release"
msgstr "Forza il rilascio"

msgid "Forgot your password?"
msgstr "Password dimenticata?"

msgid "From"
msgstr ""

msgid "Fuzzy Matching"
msgstr "Accoppiamento sfocato"

msgid "Go Back"
msgstr "Ritorna"

msgid "Height"
msgstr "Altezza"

msgid "Hi, %s<br>You indicated that you have forgotten your TAO password."
msgstr "Salve, %s<br>hai indicato che hai dimenticato la password per TAO"

msgid "Hide detailed report"
msgstr "Nascondi una notifica dettagliata"

msgid "Highlight all"
msgstr "Evidenzia tutto"

msgid "hours"
msgstr "ore"

msgid "Identifier"
msgstr "Identificatore"

msgid "If you do not wish to reset your password, just ignore this email and your password will remain the same."
msgstr "Se non desideri reimpostare la tua password, ignora questa mail. La password resterà la stessa."

msgid "Import"
msgstr "Importa"

msgid "Import "
msgstr "Importa "

msgid "Import Metadata from CSV file"
msgstr "Importa Metadata dal file CSV"

msgid "Import Metadata from RDF file"
msgstr "Importa Metadata dal file RDF "

msgid "Imported %1$d/%2$d. Some records are invalid."
msgstr ""

msgid "Imported %d resources"
msgstr ""

msgid "Imported resource \"%s"
msgstr ""

msgid "Inclusive (AND)"
msgstr "Inclusivo (e)"

msgid "Indexing has been run"
msgstr "L'indicizzazione è stata richiamata"

msgid "Injector has to contains a valid \"destination\" field."
msgstr ""

msgid "Injector has to contains a valid \"source\" field."
msgstr ""

msgid "Install"
msgstr "Installa"

msgid "Installation done."
msgstr "Installazione terminata."

msgid "Installation..."
msgstr "Installazione..."

msgid "Installed Extensions"
msgstr "Estensioni istallate"

msgid "Installing extension %s..."
msgstr "Installazione delle estensioni %s"

msgid "Instance saved"
msgstr "Istanza salvata"

msgid "Interface Language"
msgstr "Lingua di interfaccia"

msgid "Interface language"
msgstr "Lingua di interfaccia"

msgid "Invalid date range (must be after or the same as: %s)"
msgstr "Intervallo data non valido (deve essere successivo o lo stesso di: %s)"

msgid "Invalid date range (must be after: %s)"
msgstr "Intervallo data non valido (deve essere successivo: %s)"

msgid "Invalid date range (must be before or the same as: %s)"
msgstr "Intervallo data non valido (deve essere precedente o lo stesso di: %s)"

msgid "Invalid date range (must be before: %s)"
msgstr "Intervallo data non valido (deve essere successivo: %s)"

msgid "Invalid field length"
msgstr "Lunghezza campo non valido "

msgid "Invalid field range (maximum value: %s)"
msgstr "Intervallo di campo non valido (valore massimo:%s)"

msgid "Invalid field range (minimum value: %1$s, maximum value: %2$s)"
msgstr "Intervallo di campo non valido (deve essere successivo o lo stesso di: %s)"

msgid "Invalid field range (minimum value: %s)"
msgstr "Intervallo di campo non valido (valore minimo: %s)"

msgid "Invalid file size (minimum %1$s bytes, maximum %2$s bytes)"
msgstr "Misura di file non valida (minimum %1$s bytes, maximum %2$s bytes)"

msgid "Invalid file type!"
msgstr "Tipo di file non valido"

msgid "Invalid input for function"
msgstr ""

msgid "Invalid login or password. Please try again."
msgstr "Password di login non valida. Riprovare"

msgid "invalid regular expression"
msgstr "espressione regolare non valida"

msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

msgid "Language"
msgstr "Lingua"

msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"

msgid "Last page"
msgstr ""

msgid "less than a minute"
msgstr "meno di un minuto"

msgid "List"
msgstr "Elenco"

msgid "List - Multiple choice - Check box"
msgstr "Lista - Scelta multipla - Controlla box"

msgid "List - Single choice - Drop down"
msgstr "Lista - Scelta singola - Scorri giù"

msgid "List - Single choice - Radio button"
msgstr "Lista - Scelta singola - Tasto radio"

msgid "Loaded"
msgstr "Caricato"

msgid "Loaded at Startup"
msgstr "Caricato all'avvio"

msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"

msgid "Log in"
msgstr "Entra"

msgid "Log Out"
msgstr "Esci"

msgid "Login"
msgstr "Login"

msgid "Login available"
msgstr "Login disponibile"

msgid "Manage data list"
msgstr "Gestisci lista dati"

#, tao-public
msgid "Manage roles"
msgstr "Gestisci ruoli"

msgid "Manage Roles and apply them to users."
msgstr "Gestisci Ruoli e assegnali agli utenti"

#, tao-public
msgid "Manage users"
msgstr "Gestione utenti"

msgid "Manage Versioned File"
msgstr "Gestisci le versioni del file"

msgid "Map the properties to the CSV columns"
msgstr "Mappa le proprietà alle colonne CSV"

msgid "Maximum selection reached"
msgstr ""

msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

msgid "Metadata export is not available for the selected resource."
msgstr ""

msgid "minutes"
msgstr "minuti"

msgid "More"
msgstr "Ancora"

#, tao-public
msgid "Move role"
msgstr "Sposta ruolo"

msgid "Move to"
msgstr "Sposta in"

msgid "Moving this element will replace the properties of the previous class by those of the destination class :"
msgstr "Spostando questo elemento le proprietà della classe precedente saranno sostituite con quelle della classe di destinazione :"

msgid "Moving this element will replace the properties of the previous class by those of the destination class:"
msgstr "Spostando questo elemento le proprietà della classe precedente saranno sostituite con quelle della classe di destinazione:"

msgid "Multiple values delimiter"
msgstr "Valori multipli delimitati"

msgid "must be numeric"
msgstr "deve essere numerico"

msgid "Mute"
msgstr ""

#, tao-public
msgid "My settings"
msgstr "Impostazioni personali "

msgid "My settings (%s)"
msgstr "Le mie impostazioni (%s)"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid "New password"
msgstr "Nuova password"

#, tao-public
msgid "New role"
msgstr "Nuovo ruolo"

msgid "Next"
msgstr "Successivo"

msgid "Next match"
msgstr ""

msgid "Next page"
msgstr ""

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "No action specified"
msgstr "Nessun azione specificata."

msgid "No client translation bundles updated"
msgstr ""

msgid "No extensions available."
msgstr "Nessuna estensione disponibile"

msgid "no file"
msgstr "nessun file"

msgid "no file not found in this location"
msgstr "Nessu file trovato in questo posto"

msgid "No file selected"
msgstr "Nessun file selezionato"

msgid "No files"
msgstr "Nessun file"

msgid "no label"
msgstr "nessuna etichetta"

msgid "No preview available"
msgstr "Nessuna anteprima disponibile"

msgid "No Preview available"
msgstr "Nessuna anteprima disponibile"

msgid "No results found"
msgstr "Nessun risultato trovato"

msgid "Nothing imported"
msgstr "Nulla importato"

msgid "Nothing to install !"
msgstr "Niente da installare!"

msgid "Nothing to list!"
msgstr "Niente da elencare"

msgid "Number of elements"
msgstr "Numero di elementi"

msgid "of"
msgstr "di"

msgid "OK"
msgstr "SI"

msgid "Ok"
msgstr "Sì"

msgid "Old Password"
msgstr "Vecchia password"

msgid "on"
msgstr ""

msgid "Option instanceUri is not an option !!"
msgstr "Optione"

msgid "Option ownerUri is not an option !!"
msgstr "L'opzione ownerUri non è un opzione !!"

msgid "Option propertyUri is not an option !!"
msgstr "L'opzione propertyUri non è un opzione!!"

msgid "or"
msgstr "o"

msgid "Page"
msgstr "Pagina"

msgid "Password"
msgstr "Password"

msgid "Password changed"
msgstr "Password modificata"

msgid "Password reset"
msgstr "Azzeramento password"

msgid "Password successfully changed"
msgstr "Cambio Password eseguito con esito positivo!"

msgid "Passwords are not matching"
msgstr "Le password non corrispondono"

msgid "Pause"
msgstr ""

msgid "platform"
msgstr ""

msgid "Play"
msgstr ""

msgid "Please confirm deletion"
msgstr "Prego, conferma l'eliminazione"

msgid "Please confirm property deletion!"
msgstr "Prego confermare l'eliminazione della proprietà"

msgid "Please confirm this operation."
msgstr "Prego confermare questa operazione"

msgid "Please confirm user deletion"
msgstr "Prego conferma l'eliminazione dell'user"

msgid "Please contact %s or an administrator to release it"
msgstr "Prego contatta l'amministratore per rilasciarlo"

msgid "Please download the track and listen offline."
msgstr ""

msgid "Please download the video and view offline."
msgstr ""

msgid "Please give a message to your commit"
msgstr "Prego dare un messaggio alla tua consegna"

msgid "Please provide a reason"
msgstr "Si prega di fornire una motivazione"

msgid "Please report bugs, ideas, comments or feedback on the TAO Forge"
msgstr "Prego riportare bachi, idee, commenti o feedback sulla versione di TAO"

msgid "Post install processing"
msgstr "Comunica il processo di istallazione"

msgid "Preparing installation..."
msgstr "Preparazione all'installazione"

msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

msgid "Previous match"
msgstr ""

msgid "Previous page"
msgstr ""

#, tao-public
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"

msgid "Property\'s label field is required"
msgstr "Proprietà\\'s è richiesto il campo etichetta"

msgid "Provided URL is not valid"
msgstr "URL fornito non valido"

msgid "Range field is required"
msgstr ""

msgid "RDF"
msgstr "RDF"

msgid "Release"
msgstr "Versione"

msgid "Releasing the lock might cause the work in progress by %s to be lost."
msgstr "Il rilascio del blocco può causare la perdita del lavoro in corso in %s"

msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

msgid "Remove content"
msgstr "Rimozione contenuto"

msgid "Remove Message"
msgstr "Rimuovi Messaggio"

msgid "Remove this file"
msgstr "Rimuovi questo file"

msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

msgid "Repeat new password"
msgstr "Ripeti la nuova password"

msgid "Repeat password"
msgstr ""

msgid "Request a password reset via Email."
msgstr "Richiesta via Email di reset della password"

msgid "required length"
msgstr "lunghezza richiesta"

msgid "Requires"
msgstr "Richiesti"

msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"

msgid "Reset the original size"
msgstr ""

msgid "Resource"
msgstr "Risorsa"

msgid "Resource not imported due to multiple super classes"
msgstr "Risorsa non importata a causa di molteplici grandi classi"

msgid "Resource not imported due to multiple types"
msgstr "Risorsa non importata a causa di molteplici tipi"

msgid "Resource saved"
msgstr "Risorsa salvata"

msgid "Responsive mode"
msgstr "Modalità di risposta"

msgid "Restore sound"
msgstr ""

msgid "Return to sign in page"
msgstr "Riaccedi alla pagina"

msgid "Right click the tree to manage your lists"
msgstr "Click sul tasto destro per modificare le tue liste"

msgid "Role saved"
msgstr "Ruolo salvato"

msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"

#, tao-public
msgid "Roles library"
msgstr "Ruoli della biblioteca"

msgid "Row %s"
msgstr ""

msgid "Save"
msgstr "Salva"

msgid "Scope"
msgstr "Scopo"

#, tao-public
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"

msgid "Search %s"
msgstr "Cerca %s"

msgid "Search sub-classes"
msgstr "Cerca sotto-classi"

msgid "seconds"
msgstr "secondi"

msgid "select"
msgstr "seleziona"

msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

msgid "Select a language"
msgstr "Scegli una lingua"

msgid "Select the element destination"
msgstr "Scegli l'elemento di destinazione"

msgid "Select this file"
msgstr "Seleziona questo file"

msgid "select..."
msgstr "Seleziona..."

msgid "selected"
msgstr "selezionato"

msgid "Selected file:"
msgstr "File selezionato:"

msgid "Selection saved successfully"
msgstr "Selezione salvata correttamente"

#, tao-public
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

msgid "Settings updated"
msgstr "Setting aggiornati"

msgid "Show detailed report"
msgstr "Mostra una notifica dettagliata"

msgid "Simple Mode"
msgstr "Modalità semplice"

msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

msgid "Start of document reached. Continuing from the end."
msgstr ""

msgid "Success"
msgstr "Riuscito"

msgid "Successfully imported \"%s"
msgstr "Importato con successo \"%s"

msgid "Successfully imported %s tripples"
msgstr "Importato con successo %s"

msgid "Successfully imported class \"%s"
msgstr "Classe importata con successo \"%s"

msgid "Successfully updated %s client translation bundles"
msgstr ""

msgid "Supported export formats"
msgstr "Formati di esportazione supportati"

msgid "Tao Default Theme"
msgstr "Tema predefinito per TAO"

msgid "TAO Home"
msgstr "TAO Home"

msgid "TAO Login"
msgstr "Accesso TAO"

msgid "Task not found"
msgstr ""

msgid "Text - Long - Box"
msgstr "Testo - Lunghezza - Box"

msgid "Text - Long - HTML editor"
msgstr "Testo - Lunghezza - HTML editor"

msgid "Text - Short - Field"
msgstr "Testo - Corto - Campo"

msgid "The action will be applied to"
msgstr "L'azione verrà applicata per"

msgid "The action will be applied to the following"
msgstr "L' azione verrà applicata al seguente"

msgid "The action will not be applied to "
msgstr ""

msgid "The action will not be applied to the following"
msgstr ""

msgid "The column "
msgstr "La colonna "

msgid "The format of this field is not valid."
msgstr "Il formato di questo campo non è valido"

msgid "The image resizes along with its container, e.g. 50% means half of the container size not half of the picture size."
msgstr "Il file importato non è correttamente UTF-8 codificato"

msgid "The imported file is not properly UTF-8 encoded."
msgstr "Il file importato non è correttamente UTF-8 codificato"

msgid "The index identifier should not be empty"
msgstr "L'indicatore di indice non deve essere vuoto"

msgid "The lock has been released"
msgstr "Il blocco è stato rilasciato"

msgid "The uploaded file is too large (maximum %s bytes)"
msgstr "Il file caricato è troppo grande (massimo %s byte)"

msgid "The value for the property \"%s\" must be unique."
msgstr "Il valore della proprietà \"%\" deve essere unico"

msgid "The value of this field must be a valide date format, e.g. YYYY-MM-DD"
msgstr "Il valore di questo campo deve avere un formato valido, es. AAAA-MM-GG"

msgid "The value of this field must be an integer"
msgstr "Il valore di questo campo deve essere un intero"

msgid "The value of this field must be numeric"
msgstr "Il valore di questo campo deve essere numerico"

msgid "There is nothing to list!"
msgstr "Non c'è niente da elencare!"

msgid "This %s is currently checked out"
msgstr "Questa %s è correntemente testata"

msgid "This field is required"
msgstr "Questo campo è richiesto"

msgid "This field is too long"
msgstr "Questo campo è troppo lungo"

msgid "This field is too short"
msgstr "Questo campo è troppo corto"

msgid "This is not a valid email address."
msgstr "Questo non è un indirizzo mail valido."

msgid "this is required"
msgstr "questo è richiesto"

msgid "This Login is already in use"
msgstr "Questo login è già in uso"

msgid "This media cannot be played!"
msgstr ""

msgid "This password reset link is no longer valid. It may have already been used. If you still wish to reset your password please request a new link"
msgstr "Il collegamento al link di modifica password non è più valido. Se vuoi ancora modificare la tua password, prego richiedi un nuovo link"

msgid "This resource is locked"
msgstr "La risorsa è bloccata"

msgid "This role is still given to one or more users. Please remove the role to these users first."
msgstr "Il ruolo è stato dato a uno o più user. Prego rimuovi prima il ruolo a questi user."

msgid "This should equal %s"
msgstr "Questo deve eguagliare %s"

msgid "This should not equal %s"
msgstr "Questo non deve eguagliare %s"

msgid "Time zone"
msgstr "Fuso orario"

msgid "to"
msgstr ""

msgid "To reset your password, click the link below, or paste it into your browser. You will then be prompted to create a new password."
msgstr "Per resettare la password, clicca sul link seguente, oppure incollalo nel tuo browser. Potrai poi creare una nuova password."

msgid "to translate"
msgstr "tradurre"

msgid "Tokenizer"
msgstr "Tokenizer"

msgid "Too many suggestions match your query. Only a few are listed"
msgstr "La tua richiesta contiene troppe proposte. Solo alcune sono elencate"

msgid "Total duration"
msgstr ""

msgid "Translate"
msgstr "Traduci"

msgid "Translate to"
msgstr "Traduci in"

msgid "Translation parameters"
msgstr "Parametri di traduzione"

msgid "Translation saved"
msgstr "Traduzione salvata"

msgid "Tree - Multiple node choice "
msgstr "Scelta nodo Albero - Multiple"

msgid "True"
msgstr "Vero"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "Type your search"
msgstr "Digita"

msgid "UI Lang."
msgstr "Ul lingua"

msgid "Unable to access your account?"
msgstr "Impossibile accedere al tuo account"

msgid "Unable to change passwords in demo mode"
msgstr "Non è possibile modificare la password nella versione demo"

msgid "Unable to delete %s"
msgstr "Impossibile eliminare %s."

msgid "Unable to delete the selected resource"
msgstr "Impossibile eliminare la risorsa selezionata"

msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file %s"

msgid "Unable to release the lock"
msgstr "Impossibile rilasciare il blocco"

msgid "Unable to remove the property."
msgstr "Impossibile rimuovere la proprietà."

msgid "Unable to send the password reset request"
msgstr "Impossibile inviare la richiesta di reset della password"

msgid "Unable to upload file"
msgstr "Impossibile caricare il file"

msgid "Unable to upload file %s : %s"
msgstr "Impossibile caricare il file %s : %s"

msgid "Uncheck All"
msgstr "Deseleziona tutto"

msgid "Uncheck all"
msgstr "Deseleziona tutto"

msgid "Undefined amount of the pages for pagination"
msgstr ""

msgid "Undefined amount of the totalPages for pagination"
msgstr ""

msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

msgid "Unexpected error. Please contact administrator"
msgstr ""

msgid "Uninstall of %s failed"
msgstr "Disinstallazione di %s fallita"

msgid "Uninstalled %s"
msgstr "Disinstallato %s"

msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

msgid "Unknown Error"
msgstr "Errore sconosciuto"

msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

msgid "Upload"
msgstr "Carica"

msgid "Upload a new content"
msgstr "Carica un nuovo contenuto"

msgid "Upload into:"
msgstr "Carica in:"

msgid "Upload the file to version"
msgstr "Carica il file alla versione"

msgid "Usage: ImportRdf RDF_FILE [MODEL_ID]"
msgstr "Utilizzo: ImportRdf RDF_FILE [MODEL_ID]"

msgid "Use default value"
msgstr "Usa valore predefinito"

msgid "User"
msgstr "Utente"

msgid "User added"
msgstr "Utente aggiunto"

msgid "User deleted successfully"
msgstr "Utente cancellato con successo"

msgid "User deletion not permited on a demo instance"
msgstr "Eliminazione utente non permessa nella versione demo"

msgid "User not found"
msgstr "Utente non trovato"

msgid "User saved"
msgstr "Utente salvato"

#, tao-public
msgid "User Settings"
msgstr "Impostazioni utente"

msgid "userAgent"
msgstr ""

#, tao-public
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

msgid "Version"
msgstr "Versione"

msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

msgid "Yes"
msgstr "Sì"

msgid "You are not authorised to remove this lock"
msgstr "Non sei autorizzato a rimuovere questo blocco"

msgid "You cannot delete the root node"
msgstr "Non è possibile eliminare il nodo radice"

msgid "You currently have no access to the platform"
msgstr "Non hai accesso alla piattaforma"

msgid "You do not have the required rights to edit this resource."
msgstr "Non hai i requisiti per editare questa risorsa"

msgid "You don't have sufficient permissions to access"
msgstr "Non hai permessi sufficienti per accedere"

msgid "You have been logged out. Please login again"
msgstr ""

msgid "You must activate JavaScript in your browser to run this application."
msgstr "Devi attivare JavaScript nel tuo browser per utilizzare questa applicazione"

msgid "Your browser does not meet the technical requirements to run TAO."
msgstr ""

msgid "Your browser doesn’t support the audio player."
msgstr ""

msgid "Your browser doesn’t support the video player."
msgstr ""

msgid "Your mail"
msgstr "La tua mail"

msgid "Your TAO Password"
msgstr "La tua password per TAO"

