msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TAO 3.1.0-sprint33\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25T14:32:47\n"
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: ja-JP\n"
"sourceLanguage: en-US\n"
"targetLanguage: ja-JP\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#AbstractModel
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Abstract Model"
msgstr "要約モデル"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#AbstractModel
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "An abstract model to differentiate implementations of resources of the same type"
msgstr "同じタイプのリソースの実装を区別するための要約モデル"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelImplementation
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Model implementation"
msgstr "モデルの実装"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatus
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Model Status"
msgstr "モデルステータス"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusStable
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Stable"
msgstr "安定版"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusStable
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "This model can be used in production"
msgstr "このモデルは、プロダクションとして使用することができます"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusDeprecated
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Deprecated"
msgstr "廃止"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusDeprecated
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "This model is not supported anymore, we advise to migrate"
msgstr "このモデルはもうサポートされません。移行をお勧めします"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusDevelopment
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Development"
msgstr "開発用"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusDevelopment
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "this model has not been tested in a production environment, we advise to be carefull with it"
msgstr "このモデルは実稼働環境でテストされていません。利用には注意が必要です"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusExperimental
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Experimental"
msgstr "試験的"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusExperimental
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "this model is still in conception, but you can try it, give your feedback and it will be improved."
msgstr "このモデルは構想のままですが、試して、あなたのフィードバックにより、改善されることがあります"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelAbstractModelStatus
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Status"
msgstr "ステータス"

# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelAbstractModelStatus
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The status of a model"
msgstr "モデルのステータス"

# http://www.tao.lu/datatypes/WidgetDefinitions.rdf#ModelSelector
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Model"
msgstr "モデル"

# http://www.tao.lu/datatypes/WidgetDefinitions.rdf#ModelSelector
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Select the associated model"
msgstr "関連するモデルを選択します"

