msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TAO 3.1.0-sprint15\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-23T13:00:54\n"
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: pt-PT\n"
"sourceLanguage: en-US\n"
"targetLanguage: pt-PT\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

msgid ""
msgstr ""

msgid " and "
msgstr ""

msgid " has been deleted successfully"
msgstr "Foi eliminado com sucesso"

msgid " has been installed"
msgstr "foi instalado"

msgid " next"
msgstr "próximo"

msgid " requires a subgrid adapter"
msgstr "adaptador de sub-rede necessário"

msgid "%1$s expected but %2$s detected"
msgstr ""

msgid "%d day"
msgstr ""

msgid "%d days"
msgstr ""

msgid "%h hour"
msgstr ""

msgid "%h hours"
msgstr ""

msgid "%i minute"
msgstr ""

msgid "%i minutes"
msgstr ""

msgid "%m month"
msgstr ""

msgid "%m months"
msgstr ""

msgid "%s (%s kb)"
msgstr "%s (%s kb)"

msgid "%s Class saved"
msgstr ""

msgid "%s could not be released"
msgstr ""

msgid "%s extension(s) to install."
msgstr "%s da extensão para instalar."

msgid "%s has been deleted"
msgstr ""

msgid "%s has been released"
msgstr ""

msgid "%s is of a type that cannot be published"
msgstr ""

msgid "%s Locked"
msgstr ""

msgid "%s\" is not a valid index identifier. It must start with a letter and contain letters, numbers or underscores only"
msgstr ""

msgid "%y year"
msgstr ""

msgid "%y years"
msgstr ""

msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"

msgid "... reloading page."
msgstr ""

msgid "<del>Filters</del>"
msgstr ""

msgid "<del>Options</del>"
msgstr ""

msgid "> Extension %s succesfully installed."
msgstr ">A extensão foi %s instalada com sucesso."

msgid "> Installation done."
msgstr "Instalação concluída"

msgid "A fatal error occured during the installation process."
msgstr "Ocorreu um erro fatal durante a instalação do processo"

msgid "A message with further instructions has been sent to your email address: %s"
msgstr ""

msgid "A similar resource has already been versioned"
msgstr "Um recurso similar já foi versionado"

msgid "Access Denied"
msgstr "Acesso Negado"

msgid "Access denied. Please renew your authentication!"
msgstr "Acesso negado. Por favor renove a sua autenticação!"

msgid "Action"
msgstr ""

msgid "Action \"%s\" not found."
msgstr ""

msgid "Actions"
msgstr "Acções"

msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

msgid "Add a CSV file"
msgstr ""

#, tao-public
msgid "Add a user"
msgstr "Adicionar Utilizador"

msgid "Add an RDF/XML file"
msgstr ""

msgid "Add file(s)"
msgstr ""

msgid "Add property"
msgstr ""

msgid "Advanced Mode"
msgstr "Modo avançado"

msgid "all"
msgstr "todos"

msgid "All data will be removed in %s"
msgstr ""

msgid "All fields are required"
msgstr ""

msgid "All rights reserved."
msgstr "Todos os direitos reservados."

msgid "Alpha version"
msgstr "Versão Alpha"

msgid "An email has been sent"
msgstr ""

msgid "An error occured during user deletion"
msgstr "Ocorreu um erro durante a eliminação do utilizador"

msgid "An error occured while running \"%s\", please check your error log."
msgstr ""

msgid "Are you sure to delete the versioned resource?\n"
"The history will be lost as well."
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar o recurso versionado?\n"
"O histórico também será eliminado."

msgid "Are you sure you want to delete it?"
msgstr ""

msgid "Assign User to role"
msgstr "Definir o papel do utilizador"

#, tao-public
msgid "Assign Users"
msgstr ""

msgid "Author"
msgstr "Autor"

msgid "Author Item"
msgstr ""

msgid "Authoring"
msgstr "Criar"

msgid "Available"
msgstr ""

msgid "Available Extensions"
msgstr "Extensões disponíveis"

msgid "Back to listing"
msgstr ""

msgid "Beta version"
msgstr "Versão Beta"

msgid "Browse"
msgstr "Navegar"

msgid "Browse folders:"
msgstr ""

msgid "Browse..."
msgstr ""

msgid "buffer"
msgstr ""

msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

msgid "cancel"
msgstr ""

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel the action"
msgstr ""

msgid "Cannot be edited"
msgstr ""

#, tao-public
msgid "Change password"
msgstr "Mudar palavra-passe"

msgid "Change the password"
msgstr "Mudar a palavra-passe"

msgid "Check all"
msgstr "Marcar todos"

msgid "Check All"
msgstr "Marcar Todos"

msgid "Check-in"
msgstr ""

msgid "Choose export format"
msgstr "Seleccione o formato de exportação:"

msgid "Choose import format"
msgstr "Escolha o formato de importação"

msgid "class selected"
msgstr "disciplina seleccionada"

msgid "Close tab"
msgstr "Fechar separador"

msgid "Collapse Message"
msgstr ""

msgid "Column"
msgstr "Coluna"

msgid "comment..."
msgstr ""

msgid "Commit"
msgstr ""

msgid "Commit message : "
msgstr "Mensagem de envio:"

msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "Connect to the TAO platform"
msgstr ""

msgid "Continue"
msgstr ""

msgid "Create"
msgstr "Criar"

msgid "Create instance of "
msgstr "Criar a instância de"

msgid "CSV"
msgstr "CSV"

msgid "CSV Options"
msgstr "Opções de CSV"

msgid "Current language"
msgstr "Idioma actual"

msgid "Data imported"
msgstr ""

msgid "Data imported successfully"
msgstr "Informação importada com sucesso"

msgid "Data imported. Some records are invalid."
msgstr ""

msgid "Data Lang."
msgstr "Infor. do Idioma"

msgid "Data Language"
msgstr "Informação do Idioma"

msgid "Data language"
msgstr "Informação do Idioma"

msgid "Data not imported. All records are invalid."
msgstr ""

msgid "Date"
msgstr ""

msgid "Default search"
msgstr ""

msgid "Default user cannot be deleted"
msgstr ""

msgid "Define the default values"
msgstr "Defina os valores omissos"

#, tao-public
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "Demo Sandbox"
msgstr ""

msgid "Disabled %s"
msgstr ""

msgid "Do you wish to install the following extension(s):\n"
"%s?"
msgstr "Deseja instalar as seguinte(s) extençõe(s):\n"
"%s?"

msgid "does not match"
msgstr ""

msgid "Don't set"
msgstr "Não atribua"

msgid "Download"
msgstr "Descarregar"

msgid "Download content"
msgstr "Descarregar conteúdo"

msgid "Download this file"
msgstr ""

msgid "Drag file here"
msgstr ""

msgid "Drag files here"
msgstr ""

msgid "Drop the files to upload"
msgstr ""

msgid "e-mail"
msgstr "e-mail"

msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#, tao-public
msgid "Edit a user"
msgstr "Editar utilizador"

msgid "Edit class %s"
msgstr ""

msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar instância"

msgid "Element"
msgstr "Elemento"

msgid "Element deleted."
msgstr ""

msgid "Email"
msgstr ""

msgid "Enter"
msgstr ""

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "Error during file import"
msgstr "Erro durante a importação do ficheiro"

msgid "Exclusive (OR)"
msgstr "Exclusivo (OU)"

#, tao-public
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

msgid "Export "
msgstr "Exportar"

msgid "Export Metadata as RDF/XML file"
msgstr ""

msgid "Extension "
msgstr "Extensão"

#, tao-public
msgid "Extensions manager"
msgstr "Gestor de extensões"

msgid "False"
msgstr ""

msgid "Field delimiter"
msgstr "Delimitador de campo"

msgid "Field encloser"
msgstr "Campo incluso"

msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

msgid "File name"
msgstr "Nome do ficheiro"

msgid "File path"
msgstr "Caminho do ficheiro"

msgid "File Properties"
msgstr ""

msgid "File repository"
msgstr "Repositório de ficheiros"

msgid "File revision"
msgstr "Revisão do ficheiro"

msgid "file selected"
msgstr ""

msgid "File Uploader"
msgstr ""

msgid "files selected"
msgstr ""

#, tao-public
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Filtering mode"
msgstr "Modo de filtragem"

msgid "First Name"
msgstr "Nome Próprio"

msgid "First row column names"
msgstr "1ª linha Nomes da coluna"

msgid "Force Release"
msgstr ""

msgid "Forgot your password?"
msgstr ""

msgid "Fuzzy Matching"
msgstr ""

msgid "Go Back"
msgstr "Retroceder"

msgid "Height"
msgstr ""

msgid "Hi, %s<br>You indicated that you have forgotten your TAO password."
msgstr ""

msgid "Hide detailed report"
msgstr ""

msgid "hours"
msgstr ""

msgid "However, the action will not be applied to the following"
msgstr ""

msgid "Identifier"
msgstr ""

msgid "If you do not wish to reset your password, just ignore this email and your password will remain the same."
msgstr ""

msgid "Import"
msgstr "Importar"

msgid "Import "
msgstr "Importar"

msgid "Import Metadata from CSV file"
msgstr ""

msgid "Import Metadata from RDF file"
msgstr ""

msgid "Inclusive (AND)"
msgstr "Inclusive (AND)"

msgid "Indexing has been run"
msgstr ""

msgid "Install"
msgstr "Instalar"

msgid "Installation done."
msgstr "Instalação concluída"

msgid "Installation..."
msgstr "Instalação..."

msgid "Installed Extensions"
msgstr "Extensões Instaladas"

msgid "Installing extension %s..."
msgstr "Extensões instaladas %s..."

msgid "Instance saved"
msgstr "Instância guardada"

msgid "Interface Language"
msgstr "Idioma do Interface"

msgid "Interface language"
msgstr "Idioma do interface"

msgid "Invalid date range (must be after or the same as: %s)"
msgstr ""

msgid "Invalid date range (must be after: %s)"
msgstr ""

msgid "Invalid date range (must be before or the same as: %s)"
msgstr ""

msgid "Invalid date range (must be before: %s)"
msgstr ""

msgid "Invalid field length"
msgstr "Comprimento do campo inválido"

msgid "Invalid field range (maximum value: %s)"
msgstr ""

msgid "Invalid field range (minimum value: %1$s, maximum value: %2$s)"
msgstr ""

msgid "Invalid field range (minimum value: %s)"
msgstr ""

msgid "Invalid file size (minimum %1$s bytes, maximum %2$s bytes)"
msgstr ""

msgid "Invalid file type!"
msgstr "Tipo de ficheiro invalido!"

msgid "Invalid login or password. Please try again."
msgstr "Inicio de sessão ou palavra passe invalida. Por favor tente de novo"

msgid "invalid regular expression"
msgstr ""

msgid "Label"
msgstr "Rotulo"

msgid "Label *"
msgstr ""

msgid "Language"
msgstr "Idioma"

msgid "Last Name"
msgstr "Apelido"

msgid "length"
msgstr ""

msgid "less than a minute"
msgstr ""

msgid "List"
msgstr "Lista"

msgid "List - Multiple choice - Check box"
msgstr "Lista - Múltipla escolha - Caixa de verivicação"

msgid "List - Single choice - Drop down"
msgstr "Lista - Escolha única - Suspensa"

msgid "List - Single choice - Radio button"
msgstr "Lista - Escolha única - Botão de opção"

msgid "Loaded"
msgstr "Carregado"

msgid "Loaded at Startup"
msgstr "Carregado no inicio"

msgid "Loading"
msgstr ""

msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sessão"

msgid "Log Out"
msgstr "Terminar Sessão"

msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessão"

msgid "Login available"
msgstr "Inicio de sessão disponível"

msgid "Manage data list"
msgstr "Gerir lista de informação"

#, tao-public
msgid "Manage roles"
msgstr "Gerir papeis"

msgid "Manage Roles and apply them to users."
msgstr "Gerir papeis e aplicar aos utilizadores"

#, tao-public
msgid "Manage users"
msgstr "Gerir utilizadores"

msgid "Manage Versioned File"
msgstr "Gerir Ficheiro Versionado"

msgid "Map the properties to the CSV columns"
msgstr "Mapear propriedades das colunas CSV"

msgid "Message"
msgstr ""

msgid "minutes"
msgstr ""

msgid "More"
msgstr ""

#, tao-public
msgid "Move role"
msgstr ""

msgid "Move to"
msgstr "Mover para"

msgid "Moving this element will replace the properties of the previous class by those of the destination class :"
msgstr ""

msgid "Moving this element will replace the properties of the previous class by those of the destination class:"
msgstr ""

msgid "Multiple values delimiter"
msgstr "Delimitador de valores múltiplos"

msgid "must be numeric"
msgstr ""

#, tao-public
msgid "My settings"
msgstr "Os meus parâmetros"

msgid "My settings (%s)"
msgstr "Os meus parâmetros  (%s)"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid "New password"
msgstr "Nova palavra-passe"

#, tao-public
msgid "New role"
msgstr ""

msgid "Next"
msgstr "Próximo"

msgid "No"
msgstr "Não"

msgid "No action specified"
msgstr ""

msgid "No extensions available."
msgstr "Sem extensões disponíveis"

msgid "no file"
msgstr "Sem ficheiros"

msgid "no file not found in this location"
msgstr ""

msgid "No file selected"
msgstr ""

msgid "No files"
msgstr ""

msgid "no label"
msgstr "Sem rótulos"

msgid "No preview available"
msgstr ""

msgid "No Preview available"
msgstr ""

msgid "No results found"
msgstr ""

msgid "Nothing imported"
msgstr "Nada foi importado"

msgid "Nothing to install !"
msgstr "Nada para instalar!"

msgid "Nothing to list!"
msgstr ""

msgid "Number of elements"
msgstr "Numero de elementos"

msgid "of"
msgstr ""

msgid "offset"
msgstr ""

msgid "Ok"
msgstr ""

msgid "OK"
msgstr ""

msgid "Old Password"
msgstr "Palavra-passe antiga"

msgid "Option instanceUri is not an option !!"
msgstr "Opção instanciaUri não é uma opção!!"

msgid "Option ownerUri is not an option !!"
msgstr "Opção proprietarioUri não é uma opção!!"

msgid "Option propertyUri is not an option !!"
msgstr "Opção propriedadeUri não é uma opção!!"

msgid "or"
msgstr ""

msgid "Page"
msgstr ""

msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"

msgid "Password *"
msgstr "Palavra-passe*"

msgid "Password changed"
msgstr "Palavra-passe alterada"

msgid "Password reset"
msgstr ""

msgid "Password successfully changed"
msgstr ""

msgid "Passwords are not matching"
msgstr "As palavras-passes não são iguais"

msgid "platform"
msgstr ""

msgid "Please confirm deletion"
msgstr "Por favor confirme a eliminação"

msgid "Please confirm property deletion!"
msgstr "Por favor confirme a eliminação da propriedade"

msgid "Please confirm this operation."
msgstr ""

msgid "Please confirm user deletion"
msgstr "Por favor confirme a eliminação do utilizador"

msgid "Please contact %s or an administrator to release it"
msgstr ""

msgid "Please give a message to your commit"
msgstr ""

msgid "Please provide a reason"
msgstr ""

msgid "Please report bugs, ideas, comments or feedback on the TAO Forge"
msgstr ""

msgid "Post install processing"
msgstr ""

msgid "Preparing installation..."
msgstr "A preparar instalação"

msgid "Preview"
msgstr ""

msgid "Previous"
msgstr ""

#, tao-public
msgid "Properties"
msgstr ""

msgid "Property\'s label field is required"
msgstr ""

msgid "Provided URL is not valid"
msgstr ""

msgid "RDF"
msgstr "RDF"

msgid "readable"
msgstr ""

msgid "Release"
msgstr ""

msgid "Releasing the lock might cause the work in progress by %s to be lost."
msgstr ""

msgid "remain"
msgstr ""

msgid "Remove"
msgstr "Remover"

msgid "Remove content"
msgstr "Remover conteúdo"

msgid "Remove Message"
msgstr ""

msgid "Remove this file"
msgstr ""

msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

msgid "Repeat new password"
msgstr "repita a nova palavra-passe"

msgid "Repeat password *"
msgstr "Repita a palavra-passe*"

msgid "Request a password reset via Email."
msgstr ""

msgid "required length"
msgstr ""

msgid "Requires"
msgstr "Requerido"

msgid "Reset"
msgstr ""

msgid "Resource"
msgstr ""

msgid "Resource not imported due to multiple super classes"
msgstr ""

msgid "Resource not imported due to multiple types"
msgstr ""

msgid "Resource saved"
msgstr "Recurso guardado"

msgid "Responsive mode"
msgstr ""

msgid "Return to sign in page"
msgstr ""

msgid "Right click the tree to manage your lists"
msgstr "Botão direito do rato na árvore para gerir as suas listas"

msgid "Role saved"
msgstr "Papel guardado"

msgid "Roles"
msgstr "Papeis"

#, tao-public
msgid "Roles library"
msgstr "Biblioteca de papeis"

msgid "Save"
msgstr "Guardar"

msgid "Scope"
msgstr ""

#, tao-public
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

msgid "Search %s"
msgstr ""

msgid "Search sub-classes"
msgstr ""

msgid "seconds"
msgstr ""

msgid "select"
msgstr "seleccione"

msgid "Select"
msgstr "Seleccione"

msgid "Select a language"
msgstr "Seleccione uma língua"

msgid "Select the element destination"
msgstr "Seleccione o elemento de destino"

msgid "Select this file"
msgstr ""

msgid "select..."
msgstr ""

msgid "selected"
msgstr "seleccionado"

msgid "Selected file:"
msgstr "Ficheiro seleccionado:"

msgid "Selection saved successfully"
msgstr "Selecção guardada com sucesso"

#, tao-public
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

msgid "Settings updated"
msgstr "Configurações enviadas"

msgid "Show detailed report"
msgstr ""

msgid "Simple Mode"
msgstr "Modo simples"

msgid "Size"
msgstr ""

msgid "Success"
msgstr ""

msgid "Successfully imported \"%s"
msgstr ""

msgid "Successfully imported %s tripples"
msgstr ""

msgid "Successfully imported class \"%s"
msgstr ""

msgid "Supported export formats"
msgstr "Formatos de exportação suportados"

msgid "Tao Default Theme"
msgstr ""

msgid "TAO Home"
msgstr "Inicio TAO"

msgid "TAO Login"
msgstr ""

msgid "Text - Long - Box"
msgstr "Texto - Longo - Caixa"

msgid "Text - Long - HTML editor"
msgstr "Texto - Longo - editor HTML "

msgid "Text - Short - Field"
msgstr "Texto - Pequeno - Campo"

msgid "The action will be applied to"
msgstr ""

msgid "The action will be applied to the following"
msgstr ""

msgid "The column "
msgstr "A coluna"

msgid "The format of this field is not valid."
msgstr ""

msgid "The image resizes along with its container, e.g. 50% means half of the container size not half of the picture size."
msgstr ""

msgid "The imported file is not properly UTF-8 encoded."
msgstr ""

msgid "The index identifier should not be empty"
msgstr ""

msgid "The lock has been released"
msgstr ""

msgid "The uploaded file is too large (maximum %s bytes)"
msgstr ""

msgid "The value for the property \"%s\" must be unique."
msgstr ""

msgid "The value of this field must be a valide date format, e.g. YYYY-MM-DD"
msgstr "O valor deste campo tem de ser uma data valida, ex: AAAA-MM-DD"

msgid "The value of this field must be an integer"
msgstr "O valor deste campo tem ser um inteiro"

msgid "The value of this field must be numeric"
msgstr "O valor deste campo tem de ser numérico"

msgid "There is nothing to list!"
msgstr ""

msgid "This %s is currently checked out"
msgstr ""

msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"

msgid "This field is too long"
msgstr "Este campo é demasiado grande"

msgid "This field is too short"
msgstr "Este campo é demasiado pequeno"

msgid "This is not a valid email address."
msgstr ""

msgid "this is required"
msgstr ""

msgid "This Login is already in use"
msgstr "Esta sessão já se encontra em uso"

msgid "This password reset link is no longer valid. It may have already been used. If you still wish to reset your password please request a new link"
msgstr ""

msgid "This resource is locked"
msgstr ""

msgid "This role is still given to one or more users. Please remove the role to these users first."
msgstr "Este papel ainda se encontra atribuído a um ou mais utilizadores, Por favor remova o papel a estes utilizadores primeiro."

msgid "This should equal %s"
msgstr ""

msgid "This should not equal %s"
msgstr ""

msgid "Time zone"
msgstr ""

msgid "To reset your password, click the link below, or paste it into your browser. You will then be prompted to create a new password."
msgstr ""

msgid "to translate"
msgstr ""

msgid "Tokenizer"
msgstr ""

msgid "Too many suggestions match your query. Only a few are listed"
msgstr ""

msgid "Translate"
msgstr "Traduza"

msgid "Translate to"
msgstr "Traduza para"

msgid "Translation parameters"
msgstr "Parâmetros de tradução"

msgid "Translation saved"
msgstr "Tradução guardada"

msgid "Tree - Multiple node choice "
msgstr ""

msgid "True"
msgstr ""

msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "UI Lang."
msgstr "UI Língua"

msgid "Unable to access your account?"
msgstr ""

msgid "Unable to change passwords in demo mode"
msgstr "Não é permitido mudar a palavra-passe em modo de demonstração"

msgid "Unable to delete %s"
msgstr ""

msgid "Unable to delete the selected resource"
msgstr ""

msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""

msgid "Unable to release the lock"
msgstr ""

msgid "Unable to remove the property."
msgstr ""

msgid "Unable to send the password reset request"
msgstr ""

msgid "Unable to upload file"
msgstr ""

msgid "Unable to upload file %s : %s"
msgstr ""

msgid "Uncheck All"
msgstr "Desmarcar Todos"

msgid "Uncheck all"
msgstr "Desmarcar todos"

msgid "Undo"
msgstr ""

msgid "Uninstall of %s failed"
msgstr ""

msgid "Uninstalled %s"
msgstr ""

msgid "unknown"
msgstr ""

msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro desconhecido"

msgid "Update"
msgstr ""

msgid "Upload"
msgstr "Enviar"

msgid "Upload a new content"
msgstr "Enviar um novo conteúdo"

msgid "Upload File"
msgstr "Enviar ficheiro"

msgid "Upload into:"
msgstr ""

msgid "Upload the file to version"
msgstr "Enviar ficheiro para versão"

msgid "Usage: ImportRdf RDF_FILE [MODEL_ID]"
msgstr ""

msgid "Use default value"
msgstr "Usar o valor padrão"

msgid "User"
msgstr ""

msgid "User added"
msgstr "Utilizador adicionado"

msgid "User deleted successfully"
msgstr "Utilizador eliminado com sucesso"

msgid "User deletion not permited on a demo instance"
msgstr ""

msgid "User not found"
msgstr ""

msgid "User saved"
msgstr "Utilizador guardado"

#, tao-public
msgid "User Settings"
msgstr "Definições do utilizador"

msgid "userAgent"
msgstr ""

#, tao-public
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"

msgid "Version"
msgstr "Versão"

msgid "Width"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Sim"

msgid "You are not authorised to remove this lock"
msgstr ""

msgid "You cannot delete the root node"
msgstr ""

msgid "You currently have no access to the platform"
msgstr ""

msgid "You do not have the required rights to edit this resource."
msgstr ""

msgid "You don't have sufficient permissions to access"
msgstr ""

msgid "You must activate JavaScript in your browser to run this application."
msgstr ""

msgid "Your mail"
msgstr ""

msgid "Your TAO Password"
msgstr ""

