msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TAO 3.1.0-sprint15\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19T14:23:07\n"
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: it-IT\n"
"sourceLanguage: en-US\n"
"targetLanguage: it-IT\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

msgid " seconds"
msgstr "secondi"

msgid "# Collected Results"
msgstr "Risultati Raccolti"

msgid "# Collected Score Variables"
msgstr "Punteggio delle variabili ottenuto"

msgid "# data collected"
msgstr "dati ricevuti"

msgid "# Distinct Test Takers"
msgstr "studenti differenti"

msgid "# Distinct variable types"
msgstr "Differenti tipi di variabili "

msgid "%s tests has been finished."
msgstr "%s i test sono finiti"

msgid "Add All grades"
msgstr "Aggiungi Tutti i gradi"

msgid "Add All responses"
msgstr "Aggiungi tutte le risposte"

msgid "Add Test Taker"
msgstr "Aggiungi Studente"

msgid "All collected variables"
msgstr "tutte le variabili collezionate"

msgid "Anonymise"
msgstr "anonimato"

msgid "Average"
msgstr "media"

msgid "Cancel"
msgstr "cancella"

msgid "Class"
msgstr "Classe"

msgid "Collected Results"
msgstr "risultati raccolti"

#, tao-public
msgid "Complete expired tests"
msgstr "Test scaduti completati"

msgid "Data Collection per Variable"
msgstr "Dati raccolti per variabile"

msgid "Data collection statistics :"
msgstr "Statistiche dei dati raccolti"

#, tao-public
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

msgid "Delivery"
msgstr "Consegna"

msgid "Download"
msgstr "Scarica"

msgid "Email:"
msgstr "Email:"

msgid "Error"
msgstr "Errore"

msgid "Export CSV File"
msgstr "Esporta in un file CSV"

#, tao-public
msgid "Export Table"
msgstr "Esporta tabella"

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "First Name:"
msgstr "Nome:"

msgid "First submitted variables only"
msgstr "Solo variabili prima presentate"

msgid "Frequency per Score"
msgstr "Frequenza per punto"

msgid "Generated on: "
msgstr "Generato su"

msgid "Grades"
msgstr "Gradi"

msgid "Label"
msgstr "nome"

msgid "Label:"
msgstr "nome:"

msgid "Last Name:"
msgstr "Cognome"

msgid "Last submitted variables only"
msgstr "solo l'ultima variabile inviata"

msgid "Login:"
msgstr "Accesso"

#, tao-public
msgid "Manage Results"
msgstr "Gestione risultati"

msgid "No Results"
msgstr "Nessun risultato"

msgid "No tests have been taken yet. As soon as a test-taker will take a test his results will be displayed here."
msgstr "Non è stato ancora inviato alcun test. Non appena uno studente completerà un test, il suo risultato sarà visualizzato qui"

msgid "Observed performances per distinc score variable types "
msgstr "Performance osservate per differenti punteggi di tipo variabile"

msgid "Ok"
msgstr "Ok"

msgid "Please confirm deletion"
msgstr "Prego conferma la cancellazione"

msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

msgid "Print Report"
msgstr "Stampa rapporto"

msgid "Related Deliveries:"
msgstr "Somministrazioni collegate"

msgid "Remove All grades"
msgstr "Rimuovi tutti i voti"

msgid "Remove All responses"
msgstr "Rimuovi tutte le risposte"

msgid "Report generated from the following subset of results : "
msgstr "Report generato dal seguente sottoinsieme di risultati: "

msgid "Responses"
msgstr "Risposte"

msgid "Result has been deleted"
msgstr "Il risultato è stato cancellato"

#, tao-public
msgid "Results"
msgstr "Risultati"

msgid "Results distribution"
msgstr "Distribuzione dei risultati "

#, tao-public
msgid "Results library"
msgstr "Raccolta dei risultati"

msgid "score average"
msgstr "media punteggio"

msgid "Score average"
msgstr "Media punteggio"

msgid "Score average per Variable"
msgstr "Media punteggio per variabile"

msgid "Score per Observation"
msgstr "Punteggio per osservazione"

msgid "Scores and response rates statistics"
msgstr "Statistiche di punteggi e risposte"

msgid "Something went wrong ..."
msgstr "Qualcosa è errato"

msgid "Summary Report"
msgstr "Report sommario"

msgid "Test taker"
msgstr "Partecipante al test"

msgid "Test Taker"
msgstr "Partecipante al test"

msgid "Test Variables"
msgstr "Variabili di prova"

msgid "The class you have selected contains no results to be analysed, please select a different class"
msgstr "La classe selezionata non presenta alcun risultato da essere analizzato, prego seleziona una classe diversa"

msgid "The number of observations is too low"
msgstr "Il numero delle osservazioni è troppo basso"

msgid "There was a problem generating your report, please try again."
msgstr "C'è stato un problema nella generazione del tuo report, prego riprova."

msgid "This delivery doesn\'t exists"
msgstr "Questa somministrazione non esiste"

msgid "This delivery has no readable Result Server"
msgstr "Questa consegna non ha un Server di risultati leggibile"

msgid "This delivery has no Result Server"
msgstr "Questa consegna non ha un Server di risultati leggibile"

msgid "Total Average Score"
msgstr "Media punteggio totale"

msgid "Total Standard Deviation"
msgstr "Deviazione standard totale"

msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

msgid "VariableName"
msgstr "Nome della variabile "

#, tao-public
msgid "View and format the collected results."
msgstr "Visualizza e formatta i risultati raccolti"

#, tao-public
msgid "View result"
msgstr "Visualizza il risultato"

msgid "We are preparing your report, please wait..."
msgstr "Stiamo preparando il tuo report, prego aspetta...."

